Ranked among the top environmental think tanks worldwide, it is one of the leading research institutions and part of a global network of scientific and academic institutions working on questions of global environmental change. |
Институт является одним из ведущих в мире в этой тематике, и входит в глобальную сеть научных и учебных учреждений, работающих по вопросам глобальных изменений окружающей среды. |
In the future, the great space Powers must also concentrate, first, on world programmes, planetary and interplanetary programmes, space science, and worldwide tasks such as education to solve such global problems as space debris. |
В будущем великие космические державы должны также сосредоточить свои усилия, во-первых, на мировых программах, планетарных и межпланетарных программах, космической науке и задачах мирового масштаба, таких как информирование с целью решения таких глобальных проблем, как космический мусор. |
The meeting reviewed and evaluated the status of cleaner production strategies worldwide, assessed achievements and remaining gaps, and worked to establish a global framework for action encouraging synergy amongst the various stakeholders of cleaner production programmes. |
На совещании был проведен обзор и сделана оценка состояния стратегий экологически чистого производства во всем мире, дана оценка достижений и остающихся недостатков, и была проведена работа по созданию глобальных рамок действий по поощрению синергизма между различными участниками программ экологически чистого производства. |
(c) To establish and maintain a system of information, documentation and communication so as to enable the Institute to respond to the need for disseminating information worldwide on women's issues. |
с) создание и обслуживание системы информации, документации и связи, что позволит Институту удовлетворять потребности в распространении информации по вопросам, касающимся положения женщин, в глобальных масштабах. |
The global programme provides the only mechanism within UNDP through which to develop and disseminate globally relevant knowledge products and tools; nurture global communities of practice; maintain active links with leading experts worldwide; and remain abreast of evolving global debates. |
Глобальная программа является единственным механизмом в рамках ПРООН для накопления и распространения в глобальных масштабах соответствующих знаний и информации; приобретения опыта в глобальных масштабах; налаживания активных связей с ведущими экспертами в мире; информирования о расширяющихся дискуссиях в глобальных масштабах. |
The Statistics Division will coordinate the revision process, to conduct a worldwide consultation, to consolidate and to edit inputs into the successive versions of the draft international recommendations for energy statistics, and submit the final draft of the recommendations to the Commission. |
Статистический отдел будет координировать процесс пересмотра, обеспечивать проведение глобальных консультаций, сводить воедино и редактировать материалы для включения в последующие варианты проекта международных рекомендаций по статистике энергетики и представит окончательный проект рекомендаций Комиссии. |
Invites again all Governments and intergovernmental, humanitarian and non-governmental organizations concerned to intensify their cooperation and assistance in worldwide efforts to address the serious problems resulting from mass exoduses of refugees and displaced persons, and the causes of such exoduses; |
предлагает вновь всем правительствам и соответствующим межправительственным, гуманитарным и неправительственным организациям активизировать свое сотрудничество и помощь в рамках глобальных усилий, направленных на решение серьезных проблем, возникающих в результате массового ухода беженцев и перемещенных лиц, а также на устранение причин такого ухода; |
(e) Following a March 2008 Task Force meeting to review the redrafted chapters of the Manual on Statistics of International Trade in Services, a three-month worldwide consultation on proposals for the Manual would start in May 2008; |
ё) после совещания Целевой группы в марте 2008 года, на котором будут изучаться новые проекты глав Руководства по статистике международной торговли услугами, в мае 2008 года начнется проведение трехмесячных глобальных консультаций по предложениям, касающимся Руководства; |
(b) Because of the pressing need for a concerted worldwide response to cybercrime offences, governments should be encouraged to consider the development of a United Nations convention against such offences that provides direction and guidance and supports Member States in working together to combat such offences; |
Ь) с учетом насущной необходимости принятия согласованных глобальных мер борьбы с кибернетическими преступлениями следует призвать правительства подумать о разработке конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с такими преступлениями, которая служила бы ориентиром, содержала рекомендации и поддерживала государства-члены в их совместной борьбе с такими преступлениями; |
The World Bank launched the Remittance Prices Worldwide database at, covering 213 corridors. |
В этой связи Всемирный банк создал базу данных о глобальных расценках на перевод средств (), охватывающую 213 коридоров. |
Worldwide investment in wind power installations was approximately $9 billion in 2003, corresponding to a capacity addition of nearly 8,100 megawatts in that year. |
Объем глобальных инвестиций в установки по производству ветряной энергии составил в 2003 году примерно 9 млрд. долл. США, что соответствовало дополнительному приросту мощности примерно на 8100 мегаватт в том году. |
May-July First worldwide consultation. |
Первый этап глобальных консультаций. |
Tuberculosis is also a neglected disease and a major cause of death worldwide, particularly among persons living in poverty. |
Туберкулез также относится к числу болезней, которым уделяется недостаточное внимание, и является одной из основных глобальных причин смертности, особенно среди лиц, живущих в условиях нищеты. |
The global arms trade, and its accompanying glut of military spending, continues to represent the single most significant perversion of worldwide priorities known today. |
Мировая торговля оружием и сопряженные с ней несметные военные расходы остаются сегодня серьезнейшим отдельным искажением глобальных приоритетов. |
The analysis by UNCTAD related to the global macroeconomic and financial imbalances, and policy options for redressing such imbalances, were particularly enriching in the context of the global economic crisis, and had ensured a place for UNCTAD's policy options in the economic agenda worldwide. |
Аналитическая работа ЮНКТАД, касающаяся глобальных макроэкономических и финансовых диспропорций и возможных вариантов политики по исправлению таких диспропорций, представляется особенно ценной в условиях мирового экономического кризиса, и поэтому рекомендациям ЮНКТАД по вопросам политики уделяется внимание в экономических дискуссиях во всем мире. |
It will carry out joint observation as a common scientific endeavour by coordinating global joint observation of space weather and joint research programmes, and will supply to space weather users worldwide uninterrupted and relatively comprehensive data obtained from observation on Earth. |
Эта программа предусматривает проведение совместных наблюдений в рамках общих усилий научного сообщества на основе координации глобальных совместных наблюдений космической погоды и совместных исследовательских программ, а также бесперебойное предоставление относительно полных данных, полученных с помощью наблюдения Земли, пользователям информации о космической погоде во всем мире. |
Requests the Secretary-General to encourage other bodies of the United Nations system to utilize more fully the capacity of the University for mobilizing a worldwide network of applied policy researchers to assist the United Nations, through research and capacity development, in resolving pressing global problems; |
просит Генерального секретаря поощрять другие учреждения системы Организации Объединенных Наций к более активному использованию потенциала Университета для мобилизации глобальной сети ученых, занимающихся прикладными исследованиями в области политики, на оказание Организации Объединенных Наций помощи - посредством расширения исследований и укрепления потенциала - в решении насущных глобальных проблем; |
Given the number of local authorities worldwide, UN-Habitat will focus its efforts on ensuring the highest possible multiplier effects by supporting the efforts of global, regional and national associations of local authorities, other United Nations agencies and training and capacity-building institutions; |
Учитывая количество местных органов власти по всему миру, ООН-Хабитат сосредоточит свои усилия на достижении максимально возможного эффекта мультипликатора, поддерживая усилия глобальных, региональных и национальных ассоциаций местных органов власти, других учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений по подготовке кадров и созданию потенциала; |
Worldwide, nearly 9 out of every 10 refugees have found asylum in developing countries, some of which are among the poorest in the world. |
В глобальных масштабах почти дёвять из каждых десяти беженцев находят убежище в развивающихся странах, в том числе тех, которые входят в число беднейших в мире. |
The United Nations joined the Society for Worldwide Inter-bank Financial Telecommunication to maintain secure, reliable and robust global communication links with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data, such as account balances. |
Организация Объединенных Наций присоединилась к Обществу глобальной и финансовой межбанковской электросвязи в целях поддержания прочных, надежных и активных глобальных коммуникационных связей с банками для рассылки платежных поручений и получения таких операционных данных, как остатки средств на счетах. |
The text reproduced below was prepared by the representatives of the European Community, Japan and the United States of America, technical sponsors for the development of a global technical regulation (gtr) on Worldwide harmonized Light vehicle Test Procedures (WLTP). |
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен представителями Европейского сообщества, Соединенных Штатов Америки и Японии - техническими спонсорами для разработки глобальных технических правил (гтп), касающихся всемирных согласованных процедур испытания транспортных средств малой грузоподъемности (ВПИМ). |
Under the guidance of WP., the Group of Experts on Pollution and Energy mandated the ad-hoc group WMTC with the development of a "Worldwide Harmonized Motorcycle Emissions Certification/Test ProCedure" and to establish it in the framework of the 1998 Agreement on global technical regulations. |
Под руководством WP. Группа экспертов по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды поручила специальной Группе по ВЦИМ разработать "Всемирную согласованную процедуру сертификации/испытаний мотоциклов на выбросы загрязняющих веществ" и принять ее в рамках Соглашения 1998 года о глобальных технических правилах. |
The research activities of the International Human Dimensions Programme address regional priorities worldwide. |
Научно-исследовательская деятельность в рамках Международной программы по изучению человеческих факторов глобальных экологических изменений направлена на решение региональных приоритетных задач во всем мире. |
E-participation increased the inclusiveness of global Internet policy processes by strengthening the voices of developing countries and local communities worldwide. |
Такое участие расширило охват глобальных политических процессов в области Интернета, предоставив развивающимся странам и местным общинам по всему миру более широкие возможности для выражения своего мнения. |
Standardization pressures have paralleled the fragmentation of production and distribution worldwide and the emergence of the global value chains as a main business model. |
Необходимость стандартизации нарастает одновременно с усилением раздробленности производства и распределения во всем мире и формированием глобальных производственно-сбытовых цепочек в качестве основного способа организации деятельности. |