Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобальных

Примеры в контексте "Worldwide - Глобальных"

Примеры: Worldwide - Глобальных
Both the summary report on the worldwide consultation and the report of the virtual Expert Group meeting will be made available to the Task Force for comments. И сводный доклад по итогам глобальных консультаций, и доклад по результатам виртуального заседания Группы экспертов будут предложены вниманию Целевой группы для представления замечаний.
The process of the revision of the Manual on Statistics of International Trade in Services began in mid-2006 with a worldwide consultation on issues for the revision. Процесс пересмотра Руководства по статистике международной торговли услугами начался в середине 2006 года с проведения глобальных консультаций по темам, намеченным для пересмотра.
In case of a worldwide economic event, such as the recent crisis, this can mean pulling out of foreign markets when they are most vulnerable. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
The draft taking into account the comments from the review group was circulated for worldwide consultation to ensure universal relevance, applicability and feasibility of implementation of the international recommendations in October and November 2009. В октябре и ноябре 2009 года этот проект, отражающий замечания, представленные обзорной группой, был распространен среди участников глобальных консультаций для обеспечения всеобщей актуальности, применимости и целесообразности практического выполнения международных рекомендаций.
The first stage of the worldwide consultation review process was held from May to July 2006, from which 114 sets of comments from States were received. Первый этап процесса обзора по линии глобальных консультаций проходил с мая по июль 2006 года, и по его итогам государствами было представлено 114 комплектов замечаний.
Speaker after speaker dwelt on dangers connected with nature - including climate change, the loss of biodiversity and scarcity of resources - and reiterated the need for worldwide efforts to address those risks. Оратор за оратором говорили об опасностях, связанных со стихийными бедствиями, - включая изменение климата, утрату биоразнообразия и скудность ресурсов, - и подчеркивали необходимость глобальных усилий по снижению этих рисков.
An unambiguous finding is that worldwide progress on the follow-up to global conferences is still geared disproportionately towards preparing rather than implementing national action plans for individual conferences or conventions. Один из определенных выводов заключается в том, что наблюдающийся во всем мире прогресс в деле осуществления решений глобальных конференций по-прежнему проявляется главным образом в подготовке, а не в реализации национальных планов действий по выполнению решений отдельных конференций или соблюдению конвенций.
Supported by headquarters offices in North America, Europe, and Asia, the agency's unified global programs employ 3,200 staff worldwide and reach nearly 13.5 million people in more than 40 countries. Вместе с персоналом центральных отделений в Северной Америке, Европе и Азии в реализации объединенных глобальных программ Корпуса, охватывающих почти 13,5 млн. человек в более чем 40 странах мира, занято 3200 штатных сотрудников организации.
UN/EDIFACT is becoming worldwide, and some legal instruments in the field of environment are taken as a basis for global agreements or as models to be adapted to the needs of other regions. ООН/ЭДИФАКТ становятся всемирными, а некоторые юридические документы в области окружающей среды взяты за основу для глобальных соглашений или моделей, которые должны быть адаптированы к потребностям других регионов.
According to a recent report by the World Health Organization, which examined the global burden of disease, psychiatric conditions such as depression now account for 5 of the 10 top causes of disability worldwide. Согласно недавнему докладу Всемирной организации здравоохранения, в котором рассматривается вопрос о глобальных последствиях этого заболевания, психиатрические состояния, например депрессия, в настоящее время входят в число пяти из десяти главных причин инвалидности во всем мире.
In this context, Colombia upholds the principal of shared responsibility in the discussion of global issues such as the worldwide problems of illicit drugs, terrorism and illegal trafficking in arms, munitions and explosives. В этом контексте Колумбия придерживается принципа совместной ответственности при обсуждении таких глобальных, затронувших все страны мира проблем, как распространение незаконных наркотиков, терроризм и незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Dr. Daniel Kaufmann, Director of Global Programs, World Bank Institute, will make a presentation on "Good governance and anti-corruption worldwide: Myths and realities emerging from data". Д-р Даниэль Кауфман, директор глобальных программ, Институт Всемирного банка, выступит с докладом по теме: «Благое управление и борьба с коррупцией во всем мире: мифы и реальности, основанные на данных».
Without adequate coordination of the fiscal stimulus packages worldwide and the way these are financed, uncertainty about the unwinding of the global imbalances could thus become a source of further financial instability. Таким образом, без надлежащей координации осуществления и порядка финансирования мер налогового стимулирования во всем мире неопределенность в вопросе корректировки глобальных диспропорций может привести к усилению финансовой нестабильности.
Second review of responses to the first worldwide consultation on issues for the update of the Manual (114 responses from 89 States and 6 international organizations). Повторное изучение откликов, поступивших в ходе первого этапа глобальных консультаций по вопросам, связанным с обновлением Руководства (114 ответов 89 государств и 6 международных организаций).
Eleven sessions of the UNU Global Seminar series, attended by almost 600 participants, were held worldwide in 2008, at seven locations in Japan and in China, the Republic of Korea, Ghana and South Africa. Одиннадцать сессий глобальных семинаров УООН, на которых присутствовало почти 600 участников, были проведены в 2008 году по всему миру: в семи местах в Японии и Китае, Республике Корея, Гане и Южной Африке.
The Global Environmental Facility Small Grants Programme, implemented by UNDP on behalf of the GEF partnership in over 115 countries worldwide, supports innovative approaches to reconciling global environmental priorities with development needs. В рамках Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда, осуществляемой ПРООН от имени партнерства ГЭФ в более чем 115 странах всего мира, обеспечивается поддержка новаторских подходов к согласованию глобальных экологических приоритетов с потребностями в области развития.
He trusted that the incorporation of INSTRAW into UN Women would enhance the impact of the Institute's global training and research aimed at achieving the empowerment of women and gender equality worldwide. Оратор полагает, что включение МУНИУЖ в Структуру "ООН-женщины" повысит значимость реализуемых Институтом глобальных учебных и научно-исследовательских программ, имеющих своей целью расширение прав и возможностей женщин и обеспечение гендерного равенства во всем мире.
The preliminary total for 2009 amounted to 23 tons, still significantly lower than the levels registered globally over the period 2003-2006, during which Pakistan alone seized in excess of 20 tons annually (the highest levels worldwide for those years). Суммарный показатель за 2009 год предварительно оценивается в 23 тонны; это по-прежнему заметно ниже глобальных уровней, зафиксированных в 2003-2006 годах, когда в одном лишь Пакистане ежегодно изымалось более 20 тонн (больше, чем в какой-либо другой стране мира в тот период).
Furthermore, the Conference will present an opportunity to establish global strategies for: (a) expanding access to clean energy; (b) enhancing energy efficiency; and (c) accelerating worldwide deployment of renewable energy technologies. Кроме того, Конференция обеспечит возможность разработки глобальных стратегий: а) расширения доступа к экологически чистой энергии; Ь) повышения энергоэффективности; и с) ускорения темпов внедрения технологий возобновляемой энергетики повсюду в мире.
Furthermore, during the past 40 years the United Nations system has been instrumental in the development and adoption of some thirty global MEAs for the promotion of worldwide environmental protection, as well as fifteen occupational hazard conventions on protection in the work environment. Кроме того, за последние 40 лет система Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в разработке и принятии около 30 глобальных МЭС для поощрения охраны окружающей среды во всем мире, а также 15 конвенций о вредных условиях труда в целях обеспечения безопасности на рабочем месте.
The text was the result of comprehensive, worldwide consultations with businesses from all relevant sectors carried out over several years and therefore reflected common international commercial practices and responded to a need for global standards in the sale of goods. Этот текст является результатом всеобъемлющих глобальных консультаций с представителями деловых кругов из всех соответствующих секторов, которые проводились в течение нескольких лет и соответственно отражают общую международную коммерческую практику и учитывают существующую потребность в глобальных стандартах для продажи товаров.
Ecuador considers, moreover, that these international standards and their enforcement will support efforts to address other serious worldwide security problems such as violence, terrorism and social disintegration, which are undeniably linked to trafficking in conventional arms. Кроме того, Эквадор считает, что эти международные стандарты и обеспечение их выполнения будут поддерживать усилия по решению других серьезных глобальных проблем в области безопасности, таких как насилие, терроризм и социальная разобщенность, самым непосредственным образом связанных с незаконным оборотом обычных вооружений.
Therefore, worldwide stimulus, open trade and financial flows were needed to avoid the mistakes of the 1930s; the conclusion of the Doha round was vital in that sense. Поэтому необходимо обеспечить разработку глобальных мер стимулирования и открытость торговых и финансовых потоков, чтобы избежать повторения ошибок 30х годов; в этой связи жизненно важное значение имеет завершение Дохинского раунда.
Similarly, the intergovernmental Group on Earth Observations (GEO) is leading a worldwide effort to build a Global Earth Observation System of Systems (GEOSS) over the next decade. Аналогичным образом межправительственная Группа по наблюдению Земли (ГНЗ) играет ведущую роль в глобальных усилиях, направленных на создание Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) в течение ближайшего десятилетия.
The Expert Group will review the results of the worldwide consultation and advise on further amendments to the provisional draft and on the date of its submission to the Commission for adoption. Группа экспертов рассмотрит результаты глобальных консультаций и выработает рекомендации в отношении дополнительных поправок к предварительному проекту и в отношении времени его представления Комиссии для утверждения.