July-August Third worldwide consultation: posting of final drafts for public review with notice to States on the possibility to provide input. |
Третий этап глобальных консультаций: помещение в сети окончательных проектов для всеобщего изучения, с памяткой для государств о возможности представления предложений и замечаний. |
The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. |
Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования. |
We believe it important that such activities be linked worldwide through global networking. |
Считаем необходимым связать воедино деятельность подобного рода по всему миру посредством создания глобальных сетей. |
The member organizations of the Council are strong examples of global partnerships as they operate through connections with local and worldwide NGOs and international organizations. |
Организации - члены Совета являются наглядными примерами глобальных партнерств, поскольку они функционируют за счет своих связей с местными и распространенными по всему миру НПО и международными организациями. |
Buttressed by unprecedented government support worldwide, global financial markets have progressively stabilized. |
Благодаря беспрецедентной государственной поддержке во всем мире положение на глобальных финансовых рынках все больше стабилизируется. |
Training and capacity-building for a global early warning system would help to generate worldwide support for addressing global problems. |
Обучение и создание потенциала в области использования глобальной системы раннего предупреждения будут способствовать мобилизации во всем мире поддержки усилий, направленных на решение глобальных проблем. |
The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. |
Кризис привел к сильному снижению ликвидности глобальных кредитных рынков и сокращению инвестиций во всем мире. |
The portal also includes the Global and Regional Assessments of the Marine Environment Database, which includes a comprehensive list of worldwide assessments. |
На этом портале также размещена база данных о глобальных и региональных оценках морской среды, включающая обширный перечень оценок, проведенных по всему миру. |
The challenge was to find a balance in the global Internet governance structures that took full account of the interests of all stakeholders worldwide. |
Задача состоит в том, чтобы найти баланс в глобальных структурах управления Интернетом, который в полной мере учитывал бы интересы всех заинтересованных сторон во всем мире. |
More generally, the interdependence of international multilateral institutions affected the approach to be taken to global crises and, similarly, sustainable development worldwide required the solution of issues facing the developing countries. |
Если говорить в целом, то взаимозависимый характер международных многосторонних учреждений влияет на подход, который должен быть использован для устранения последствий глобальных кризисов; аналогичным образом, для обеспечения устойчивого развития во всем мире необходимо решить проблемы, стоящие перед развивающимися странами. |
In the future, the network of liaison and partnership offices will be used to elaborate global strategies and action-oriented recommendations in addressing drugs and crime worldwide. |
В будущем эта сеть отделений по связи и партнерским отношениям будет использоваться для разработки глобальных стратегий и рекомендаций практического характера для борьбы с наркотиками и преступностью во всем мире. |
Climate change was one of the most serious global environmental issues facing the world today and only a fully worldwide strategy could effectively address the problem. |
Изменение климата относится к числу наиболее серьезных глобальных экологических проблем современного мира, и кардинально решить эту проблему можно лишь на основе действительно общемировой стратегии. |
Another delegation noted innovations introduced by the Department, such as the worldwide live radio discussion on global issues held between the Secretary-General and journalists from radio networks on five continents. |
Представитель другой делегации отметил предложенные Департаментом нововведения, такие, как всемирное обсуждение в прямом эфире глобальных вопросов Генеральным секретарем и журналистами, представляющими радиосети на пяти континентах. |
The conference provided an opportunity for all interested parties worldwide to discuss their roles, responsibilities and modalities in fostering mutual cooperation and solidarity in creation of an eco-society on a global scale. |
Эта конференция предоставила возможность всем заинтересованным сторонам во всем мире обсудить свои функции, обязанности и механизмы содействия взаимному сотрудничеству и солидарности в создании экологического общества в глобальных масштабах. |
In addition, they provide mobile satellite communications worldwide for commercial and distress and safety applications at sea, in the air and on land. |
Они также обеспечивают подвижную спутниковую связь в глобальных масштабах для применения в коммерческих целях, обеспечения безопасности и подачи сигналов бедствия на море, воздушном пространстве и на суше. |
GPS technology, in conjunction with complementary instrumentation, also allows the worldwide study of atmospheric water vapour and provides data needed for understanding potentially hazardous climatic phenomena. |
Технология ГПС в сочетании с использованием дополнительных приборов позволяет также изучать в глобальных масштабах испарение воды в атмосфере и обеспечивает данные, необходимые для понимания потенциально опасных климатических явлений. |
Mountain tourism constitutes between 15 and 20 per cent of worldwide tourism and plays a significant role in national economies. |
На долю горного туризма приходится от 15 до 20 процентов всего мирового объема туризма и глобальных навигационных спутниковых систем. |
(b) More institutions worldwide participating in the UNEP global collaborative assessment framework and supporting data generation and undertaking analytical modelling and specific assessments. |
Ь) Привлечение более широкого круга учреждений всего мира к проведению глобальных совместных оценок ЮНЕП, сбору вспомогательной информации, формированию аналитических моделей и проведению конкретных оценок. |
It was recognized that investments to promote the education of girls were extremely profitable. Two thirds of the illiterate worldwide were women. |
Известно, что инвестиции, нацеленные на поощрение образования девочек, являются в высшем степени выгодными; в глобальных масштабах женщины фактически составляют две трети неграмотного населения. |
Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. |
Ввиду сложности нынешних проблем во всем мире и высоких темпов глобальных изменений следует укрепить потенциал правительств в области эффективного управления процессом преобразований и преодоления кризисов. |
That system should be the first step in the development by the Department of a comprehensive worldwide logistics strategy. |
Эта система должна стать первым шагом Департамента на пути к выработке гибкой стратегии материально-технического обеспечения в глобальных масштабах. |
I should therefore like to touch upon the worldwide threats we identify, the strategic objectives all of us could share to counter those threats, and what that means for our policy decisions. |
Таким образом, я хотел бы сказать несколько слов о рассматриваемых нами глобальных угрозах; стратегических задачах, которые могли бы стать целью наших совместных действий, направленных на противостояние этим угрозам; и о том, какими должны быть наши программные решения в этой связи. |
We therefore must increase our efforts to make the Strategy known worldwide and ensure that it is implemented globally in a holistic and integrated manner. |
Поэтому мы должны наращивать наши усилия, направленные на то, чтобы об этой Стратегии стало известно во всем мире, и на обеспечение ее осуществления в глобальных масштабах на целостной и единой основе. |
First worldwide consultation: the preparation of a consultation document to be distributed in early May 2006 for about 10 weeks was agreed. |
Первый этап глобальных консультаций: достигнута договоренность о подготовке документа для консультаций, который должен быть распространен в начале мая 2006 года на период продолжительностью около 10 недель. |
Posting in summer 2008 of draft chapters for public consultation (second worldwide consultation) was decided. |
Проекты глав было решено поместить в сети летом 2008 года для проведения по ним всеобщих консультаций (второй этап глобальных консультаций). |