The current report aims to assess the scope and spatial distribution of water scarcities worldwide and their possible consequences for economic development; it also aims to elucidate some possible global consequences of such scarcities. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы оценить масштабы и географическую распространенность проблемы ограниченности водных ресурсов во всем мире и ее возможные последствия для экономического развития; он также ставит целью осветить вопрос о некоторых возможных глобальных последствиях такой нехватки. |
Accordingly, UNDCP will collect and analyse data and information on the illicit drug problem worldwide, and act as a central clearing house for information on global drug trends. |
ЮНДКП будет осуществлять сбор и анализ данных и информации о проблеме незаконных наркотиков в мировых масштабах, а также выполнять функции главного координационного центра информации о глобальных тенденциях в области наркотиков. |
We intend to cooperate in promoting worldwide environmental study programmes and to support cooperation in international research by establishing an institute of global environmental strategies, which will engage in strategic research and study means of policy development, among other tasks. |
Мы намерены сотрудничать в разработке мировых учебных программ в области окружающей среды и поддерживать сотрудничество в международных исследовательских усилиях посредством создания института глобальных экологических стратегий, который, среди прочего, будет принимать участие в стратегических исследованиях и изучать пути разработки стратегий. |
At the global level, UNICEF will monitor global vaccine availability and, in consultation with WHO and vaccine suppliers worldwide, ensure that there is sufficient vaccine supply to meet the goal of polio eradication. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет контролировать вопросы наличия вакцин в глобальных масштабах и - в консультации с ВОЗ и поставщиками вакцин во всем мире - обеспечивать наличие достаточного для решения задачи ликвидации полиомиелита количества вакцин. |
The expanding worldwide networks of non-governmental organizations embrace virtually every level of organization, from the village community to global summits, and almost every sector of public life, from the provision of microcredit and the delivery of emergency relief supplies, to environmental and human rights activism. |
Расширение всемирных сетей неправительственных организаций охватывает организации практически всех уровней - от сельских общин до глобальных саммитов - и практически все сферы общественной жизни - от выделения микрокредитов и поставки предметов чрезвычайной помощи до активной деятельности по охране окружающей среды и защите прав человека. |
Official development assistance, for its part, continues to play a key role in providing financing for less developed countries and in providing global public goods or goods with strong externalities, such as peace, sustainable development and the struggle against the worldwide problem of drugs. |
Официальная помощь в целях развития, со своей стороны, по-прежнему играет ключевую роль в финансировании наименее развитых стран и создании глобальных общественных благ или благ, имеющих значительный внешний эффект, таких, как мир, устойчивое развитие и борьба с глобальной проблемой наркотиков. |
Owing to the lack of opportunity to promote their products worldwide, and to an inability to access market information related to their business area, their penetration and competitiveness in the regional and global markets is limited. |
Ввиду отсутствия возможностей для продвижения их продукции на мировые рынки и неспособности получить доступ к рыночной информации по их профилю их проникновение и конкурентоспособность на региональных и глобальных рынках носит ограниченный характер. |
At the conclusion of the global POPs negotiations, the United States will begin the process to make the appropriate changes to its law that are necessary to ratify both the 1998 Protocol on POPs and worldwide agreement on POPs concurrently. |
После завершения глобальных переговоров по СОЗ Соединенные Штаты приступят к осуществлению процесса внесения соответствующих изменений в свое законодательство, которые являются необходимыми для одновременной ратификации Протокола по СОЗ 1998 года и всемирного соглашения по СОЗ. |
Those ECE Regulations that Japan has already adopted or is scheduled to adopt in accordance with the UN/ECE 1958 Agreement and that are considered effective if harmonized worldwide will be proposed by Japan as candidates for global technical regulations. |
1.1 Правила ЕЭК, которые Япония уже приняла или планирует принять в соответствии с Соглашением ЕЭК ООН 1958 года и которые, как она считает, являются эффективными в случае их согласования во всемирном масштабе, будут предложены Японией в качестве потенциальных глобальных технических правил. |
To meet this challenge, the draft resolution proposed for adoption at this plenary meeting promotes the concept of the designation of one organization through which the concept of the sharing of information and experience can be promoted on a worldwide basis. |
Для решения этой серьезной задачи в проекте резолюции, предлагаемом нам для принятия на сегодняшнем пленарном заседании, предусматривается определение одной организации, в рамках которой будет проводиться обмен информацией и опытом в глобальных масштабах. |
Requests the Secretary-General to carry out a survey of the status of the effective implementation of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods by member States and international organizations on worldwide level; |
просит Генерального секретаря провести обзор эффективности применения Типовых правил перевозки опасных грузов государствами-членами и международными организациями в глобальных масштабах. |
The third stage of the worldwide consultation was held from July to August 2009, following the March 2009 meeting of the Task Force on Statistics of International Trade in Services in Bangkok. |
Третий этап глобальных консультаций проходил с июля по август 2009 года после совещания Целевой группы по статистике международной торговли услугами, состоявшегося в марте 2009 года в Бангкоке. |
We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. |
Мы собрались здесь для решения проблем нашей планеты, но, если одно из соседних государств не может жить в мире со своими соседями, оно, наверняка, не может способствовать решению глобальных вопросов. |
The Statistics Division is planning for the second stage of the worldwide consultation to focus on the full text of the provisional draft of the recommendations and to provide a basis for the finalization of the draft. |
Статистический отдел планирует провести второй этап глобальных консультаций для целенаправленного рассмотрения полного текста предварительного проекта рекомендаций и создания базовых условий для выработки окончательного проекта. |
The Members of the International Save the Children Alliance, as one worldwide movement for children, see it as their role to continue the fight to keep this enormous challenge in the hearts and minds of everyone who can bring about benefits in the lives of children. |
Члены Международного союза помощи детям, как одного из глобальных движений в интересах детей, считают, что их роль заключается в продолжении борьбы в целях сохранения этой труднейшей задачи в сердцах и умах всех людей, которые могут принести пользу в жизни детей. |
(c) August 2006 to January 2007: detailed review by the Task Force of comments from the worldwide consultation and initial drafting of chapters and annexes. |
с) август 2006 года - январь 2007 года: подробное изучение Целевой группой замечаний, высказанных в ходе глобальных консультаций, и составление первоначальных проектов глав и приложений. |
Section II of the report elaborates the need for the revision and updating of the Commission recommendations for energy statistics in the light of various developments relevant to energy statistics and country responses during a worldwide consultation on the scope and contents of future revised recommendations. |
В разделе II доклада подробно обосновывается необходимость пересмотра и обновления рекомендаций Комиссии по статистике энергетики с учетом различных изменений, касающихся статистики энергетики, и ответов, полученных от стран в ходе глобальных консультаций по сфере охвата и содержанию будущих пересмотренных рекомендаций. |
Finally, given the unique worldwide function of the Organization, his delegation was of the view that reducing the budget should not be an end in itself but rather a means of strengthening the Organization. |
Наконец, с учетом уникальных глобальных функций Организации его делегация придерживается мнения о том, что сокращение бюджета не должно являться самоцелью, а должно быть лишь средством укрепления Организации. |
To this end, it acts as a communication platform for all wind energy actors worldwide, advises national Governments and international organizations on favourable policies for wind energy implementation and enhances international technology transfer, a key in the accelerated dissemination of this clean technology. |
Исходя из этого, она служит информационной платформой для всех связанных с ветроэнергетикой организаций в глобальных масштабах, консультирует национальные правительства и международные организации в отношении политики, благоприятствующей развитию ветроэнергетики, и содействует международной передаче технологии, что является ключевым фактором ускоренного распространения этой экологически чистой технологии. |
During the first worldwide consultation, apart from updating the Manual in respect of conceptual changes in related conceptual frameworks and classifications, the opportunity was seized to ask the opinion of States on conducting an overall review of the Manual. |
В ходе первого этапа глобальных консультаций, помимо обновления Руководства с учетом концептуальных изменений, внесенных в соответствующие основополагающие концептуальные документы и классификации, была использована возможность для того, чтобы узнать мнения государств относительно проведения обзора всего Руководства. |
That commitment represents a 55 per cent increase over Australia's last three-year pledge to the Global Fund and demonstrates our commitment to supporting global efforts to build on the successes of the past decade and to reverse the incidence of malaria worldwide. |
Это обязательство превышает на 55 процентов сумму последнего объявленного Австралией взноса в Глобальный фонд, рассчитанного на три года, что свидетельствует о нашей приверженности поддержке глобальных усилий по закреплению успеха, достигнутого в прошедшем десятилетии, и обращению вспять тенденции к росту масштабов заболеваемости малярией во всем мире. |
Promoting global forum activities with direct link to UNIDO priorities and to the potential increase of UNIDO portfolio in the region and worldwide |
Содействие мероприятиям в рамках глобальных форумов, имеющих непосредственное отношение к приоритетам ЮНИДО и потенциальному увеличению портфеля ЮНИДО в конкретном регионе и во всем мире |
The Ministerial Declaration adopted by consensus by all member States of IAEA at the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts convened by the Agency in Vienna in 2013 is an important milestone in strengthening nuclear security worldwide. |
Заявление министров, принятое консенсусом всеми государствами - членами МАГАТЭ на Международной конференции по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, созванной Агентством в Вене в 2013 году, является важным этапом в деятельности по укреплению физической ядерной безопасности на глобальном уровне. |
The FAS, which commenced in 2010, is the sole source of global supply-side data on financial inclusion and aims at collecting annual geographic and demographic data on access to basic consumer financial services by households and enterprises worldwide. |
ОДФР, публикуемый с 2010 года, является единственным источником глобальных данных о расширении доступа к финансовым услугам по линии предложения и имеет целью сбор годовых географических и демографических данных о доступе домохозяйств и предприятий по всему миру к базовым потребительским финансовым услугам. |
It is also one of the leading depositaries for American Depositary Receipts (ADRs) and Global Depositary Receipts (GDRs), and, through a fully integrated network of specialist offices worldwide, provides domestic custody services in 28 securities markets. |
Это также один из ведущих депозитариев для американских депозитарных расписок (АДР) и глобальных депозитарных расписок (ГДР), который через полностью интегрированную сеть специализированных офисов по всему миру предоставляет услуги хранителя на 28 фондовых рынках. |