Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Хотелось бы

Примеры в контексте "Wish - Хотелось бы"

Примеры: Wish - Хотелось бы
All in all, the disarmament process has been on track, although it has not yet developed as dynamically as one could wish. В общем и целом процесс разоружения шел успешно, хотя темпы его развития не были столь динамичными, как того хотелось бы.
There is always a way to recover what we wish never existed. Всегда есть пути восстановить то, что нам хотелось бы удалить окончательно
Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин.
Moving right along, I just want to say that I certainly do miss you all and wish you could be here to hear some of this stuff. Продвигаясь вперед в одиночку, хочу сказать, что очень скучаю по вам и мне хотелось бы, что вы могли послушать здесь кое-какой материал.
I would wish warning in advance. Хотелось бы знать о его намерениях заранее.
Though we have managed to restore a certain degree of stability to the country, it is not as solid or permanent as we would wish. Хотя нам удалось восстановить определенную степень стабильности в стране, она не столь прочна и постоянна, как нам того хотелось бы.
We wish, in particular, to thank the special panellists who spoke to the Council earlier and added valuable points of view to our deliberations. Поблагодарить нам хотелось бы, в частности, и ранее выступивших перед Советом членов специальной группы, которые привнесли в наши обсуждения ценные идеи.
It is our sincere wish that the draft resolution before the General Assembly will enjoy the unanimous support of Member States. Нам искренне хотелось бы, чтобы представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции был единодушно поддержан государствами-членами.
We cannot therefore brush this issue aside, as some may wish, by superficial and unconvincing arguments intended only to preserve a preferential status for some parties. Поэтому мы не можем игнорировать этот вопрос, как хотелось бы некоторым, выдвигая при этом несущественные и неубедительные аргументы, которые направлены лишь на сохранение преференционного статуса для некоторых сторон.
We wish once again to thank the Chairman of the panel, Mr. Romano Prodi, and the members of his team for their valuable contribution. Нам хотелось бы еще раз поблагодарить Председателя группы г-на Романо Проди и его коллег за их ценный вклад.
As we mark the first anniversary of that evil deed, we wish once again to express our solidarity with the United States and its people. В момент первой годовщины этого злодеяния нам хотелось бы еще раз выразить нашу солидарность с Соединенными Штатами и их народом.
We wish also to stress that Ukraine has already incorporated HIV/AIDS awareness training into the national training programmes for military personnel in preparation for deployment. Хотелось бы подчеркнуть, что Украина уже включила просветительские занятия для информирования по поводу ВИЧ/СПИДа в национальные учебные программы подготовки военного персонала к развертыванию операций.
I do not wish at this point to enumerate all those priorities, but we share the opinions expressed in particular about the elections and their legal framework. Мне не хотелось бы сейчас перечислять все эти приоритетные задачи, но мы разделяем мнения, высказанные, в частности, в отношении выборов и создания их правовой основы.
We wish also to acknowledge the contribution that the United Nations has made under the able leadership of Kamalesh Sharma. Признать нам хотелось бы и вклад, вносимый под умелым руководством Камалеша Шармы и Организацией Объединенных Наций.
The Group is intended to give the Centre a new approach and momentum in an area where it has not been as effective as it would wish. Задачей Группы является разработка для Центра нового подхода с целью активизации его деятельности в области, в которой она до сих пор была не столь эффективна, как этого хотелось бы.
I echo many other delegations in saying that it is a strong wish of my delegation that we not lose valuable momentum. Вслед за многими другими делегациями я повторю, что моей делегации очень не хотелось бы потерять существующую положительную динамику.
That is something that my delegation would certainly wish not to see at all - at any stage of our work. Моей делегации хотелось бы вообще этого избежать - на любом этапе нашей работы.
I do not wish at this time to address the very important specific aspects mentioned by the President of the Tribunal and other speakers today. На данном этапе мне не хотелось бы касаться тех весьма важных аспектов, о которых упоминали сегодня в своих выступлениях Председатель Трибунала и другие ораторы.
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих.
His wish was to facilitate rather than hamper the business of the Committee; he merely wished to know what to expect the following day. Он стремится облегчить, а не затруднить работу Комитета; ему просто хотелось бы знать, на что можно рассчитывать на следующий день.
We wish Mr. Steiner could be present today to share his views on the challenges facing Kosovo as the new institutions embark on the path to self-rule. Нам хотелось бы видеть его на этом заседании, чтобы он поделился своими соображениями относительно стоящих перед Косово проблем в момент, когда новые институты приступают к выполнению своих функций в условиях самоуправления.
Although one might wish that all assessments could address causes and impacts, it was important to consider the feasibility of the framework objectives. Хотя, возможно, хотелось бы, чтобы все оценки рассматривали «причины и последствия», важно учитывать реалистичность рамочных задач.
While progress may not have been as fast as some might wish, under Ambassador Tanin's skilful chairmanship there has been concrete progress. И хотя прогресс в этом вопросе оказался не таким быстрым, как многим хотелось бы, под умелым руководством посла Танина мы все же добились конкретных результатов.
We wish, in that connection, to note with appreciation that the G8 summit has continued to place emphasis on Africa and to assist its development efforts. В этой связи нам хотелось бы с признательностью отметить, что в ходе встречи глав государств и правительств Группы восьми Африке и содействию ее нацеленным на развитие усилиям по-прежнему уделялось особое внимание.
I really wish I were, but I'm not. Хотелось бы, но это не так.