Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Хотелось бы

Примеры в контексте "Wish - Хотелось бы"

Примеры: Wish - Хотелось бы
I am really sorry that the attendance was not what we wish it would be. Я действительно очень сожалею в связи с тем, что аудитория сегодня не была такой широкой, как нам хотелось бы.
I really wish we didn't have to start this way. Мне правда хотелось бы, чтобы нам не пришлось начинать таким образом.
I only wish it had the same effect on Liam. Хотелось бы мне, чтобы она так же действовала на Лиама.
Not as much as I would wish. Не так часто как хотелось бы.
We wish we'd chosen to study a different topic. Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию.
I really wish you'd just call him Ezra. Мне очень хотелось бы, чтобы ты называла его Эзрой.
We wish it wasn't, but, unfortunately, all the evidence points at David being dead. Хотелось бы и нам, но все свидетельства говорят, что Дэвид мертв.
You wish you were a refugee! Тебе хотелось бы стать беженцем сейчас!
We wish, however, to re-emphasize the fact that declared pledges by themselves will not effect the desired changes. Тем не менее, нам хотелось бы еще раз подчеркнуть, что одни только провозглашенные обещания сами по себе к желаемым переменам не приведут.
They wish they had the courage to wear what the kids today are wearing... you know, at our age. Им хотелось бы иметь мужество носить то, что сегодня носят дети... знаешь, в нашем возрасте.
It just wish that it hadn't happened the way it did. Но хотелось бы, что бы всё случилось по-другому.
I kind of wish I was going with you, mix ed up in the fury of the situation. Хотелось бы пойти с тобой на дело, почувствовать опасность ситуации.
I do wish we had time for a homecoming, but we just received one about an hour ago. Хотелось бы отпраздновать, но мы получили новый номер час назад.
And I regret that circumstances are such that I cannot take care of you as I might wish. А мне жаль, что в этих обстоятельствах я не могу позаботиться о тебе, как хотелось бы.
I can see that you wish it were. Вижу только, вам хотелось бы, чтобы это было правдой.
Do you ever wish Charlie was normal? А тебе хотелось бы, чтобы Чарли был нормальным?
I'd wish you luck, but it sounds like you don't need it. Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна.
I know you wish I were a homemaker with an apron, smelling of baking - but this isn't working. Я знаю, вам хотелось бы, чтобы я была домохозяйкой, носила передник, пахла выпечкой - но ничего не выйдет.
Well, we wish you had told us you wanted to go before the dorms got full. А нам хотелось бы, чтобы ты рассказал нам, что хочешь поехать прежде, чем общежитие переполнилось.
It would have been my wish that the draft resolution could be adopted in that spirit and understanding. Мне хотелось бы выразить надежду на возможность принятия проекта резолюции с учетом ее духа и при таком понимании.
I only wish every man could know what it's like to be loved by you. Мне хотелось бы, чтобы каждый узнал, каково это, быть любимым тобой.
Only wish Kate was around to see it. Хотелось бы только, чтобы Кейт это видела.
I should like to assure Ambassador Moher of our full cooperation and support and wish him every success in his tour of duty in Geneva. Хотелось бы заверить посла Мохера в нашем всестороннем сотрудничестве и поддержке и пожелать ему всяческих успехов в период его службы в Женеве.
On behalf of the Conference, I should like to extend our best wishes to Ambassador Yoshi Tanaka and his family and wish them every happiness in the future. От имени Конференции мне хотелось бы высказать послу Йоши Танаке и его семье наши наилучшие пожелания и пожелать им всяческого счастья на будущее.
We wish this shared aspiration to be squarely placed in the common service of progress, peace and development in the world. Нам хотелось бы, чтобы наши общие устремления были направлены на общую службу прогрессу, миру и развитию во всем мире.