| Some mistakes were made that I really wish hadn't been made. | Были совершены ошибки, которых очень хотелось бы избежать. |
| I only wish I healed the same. | Хотелось бы мне так же исцелиться. |
| Just wish we knew what they were singing about. | Но хотелось бы знать, о чем была песня. |
| Really wish I'd been conscious to see the tower work. | Хотелось бы быть в сознании, чтобы увидеть как башня работала. |
| Although the pace remains slower than many would wish, the disbursement of pledged assistance has picked up since the early months of 1995. | Хотя процесс предоставления объявленной помощи по-прежнему идет медленнее, чем многим хотелось бы, с начала 1995 года он активизировался. |
| I only wish we had the chance to be together one last time. | Хотелось бы, что у нас ещё было время побыть вместе последний раз. |
| We wish also to recall Ms. Bellamy's statement this morning that funding should not entirely depend on voluntary contributions. | Нам хотелось бы также напомнить о выступлении сегодня утром г-жи Беллами, которая говорила, что финансирование не должно полностью зависеть от добровольных взносов. |
| Equally, it is our wish that crises in other parts of the world will have a satisfactory conclusion. | Нам также хотелось бы стать свидетелями удовлетворительного завершения кризисов и в других частях планеты. |
| In that regard, we wish once again to commend the commitment and leadership of UNHCR. | В этой связи нам хотелось бы еще раз отметить самоотверженную работу и руководящую роль УВКБ. |
| One might wish that there were prototype solutions to intricate peace and security problems. | Конечно, хотелось бы, чтобы запутанные проблемы мира и безопасности имели типовые решения. |
| National legislation inevitably takes more time than any would wish. | Разработка национального законодательства неизбежно требует гораздо больше времени, чем хотелось бы. |
| We wish also to congratulate the Peacebuilding Fund on the considerable efforts made last year, as explicitly reflected in the report. | Нам хотелось бы также воздать должное и Фонду миростроительства за приложенные им за истекший год значительные усилия, нашедшие четкое отражение в докладе. |
| The process of restoring normal life and dialogue between the parties is not developing as simply as one would wish. | Процесс восстановления нормальной жизни и нормального диалога между сторонами развивается не так просто, как хотелось бы. |
| We therefore wish this Assembly to give more attention to the development needs of the African continent. | Поэтому нам хотелось бы, чтобы Ассамблея уделила больше внимания потребностям африканского континента в сфере развития. |
| However, we wish that the scope of the Register had been expanded to include a broader category of weapons. | Однако хотелось бы расширить сферу охвата Регистра для включения в него дополнительных категорий оружия. |
| We wish emphatically to commend South Africa for having steered the Kimberley Process during this decisive first phase. | Нам хотелось бы воздать особую честь Южной Африке за управление Кимберлийским процессом на этом решающем начальном этапе. |
| Of course we wish that, a few hours from now, the unexpected would happen. | Разумеется, нам хотелось бы, чтобы через несколько часов произошло нечто неожиданное. |
| It is our hope and our wish that peace and stability will quickly return to Côte d'Ivoire, where the situation is still turbulent. | Хотелось бы надеяться, что мир и стабильность будут быстро восстановлены в Кот-д'Ивуаре, где пока сохраняется неспокойная обстановка. |
| We would wish, however, to see a further lowering of tensions and a full stop to violence. | Вместе с тем нам хотелось бы добиться дальнейшей разрядки напряженности и полного прекращения насилия. |
| Our wish today is to see the international community step up its efforts and continue to support the process of bringing about peace and unity. | Сегодня нам очень хотелось бы, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия и продолжало поддерживать процесс восстановления мира и единства. |
| It is my wish that these positive movements translate into more constructive results at the Conference. | И мне хотелось бы, чтобы эти позитивные сдвиги претворялись на Конференции в более конструктивные результаты. |
| Just wish we had more to show for our efforts. | Просто хотелось бы большей отдачи от потраченных усилий. |
| Much as Mom might wish otherwise. | Хотя, маме хотелось бы другого. |
| Just wish I could've found us better digs. | Хотелось бы мне найти для нас берлогу получше. |
| We wish those figures were a lot higher. | Нам хотелось бы, чтобы эти показатели были более высокими. |