I only wish there were. |
Хотелось бы, чтобы это было так. |
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have. |
Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. |
We thank him for his outstanding work and wish him every success in his new position. |
Г-н Бурьян: Мне хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражениях гну Уильямсу признательности за проведенный им замечательный брифинг относительно обстановки в регионе. |
"We wish we could hope to host the final peace conference shortly in Minsk," Martynov said. |
«Хотелось бы надеяться, что в недалеком будущем Минск сможет принять у себя итоговую мирную конференцию», - отметил Мартынов. |
I only wish it were. |
Хотелось бы, чтоб было иначе. |
We wish you every success, and let me assure you, Mr. President, that you can count on our delegation's full support and cooperation. |
Мне хотелось бы информировать уважаемых делегатов, что 25 марта 2003 года литовский парламент ратифицировал Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении. |
These, therefore, are causes of concern which we, as non-nuclear States, share and which we clearly wish the Conference on Disarmament to take on board. |
Вот такие озабоченности испытываем мы, государства, не обладающие ядерным оружием, и нам, конечно же, хотелось бы, чтобы ими занималась Конференция по разоружению. |
Reforming the defence sector, the intelligence services and the customs and taxation departments, and corporate restructuring etcetera, are a true nightmare for any prime minister, the number-one thing you wish did not have to happen during your mandate. |
Реформирование вооруженных сил, спецслужб, таможни и налоговых органов, реструктуризация крупных предприятий и так далее - все это настоящий кошмар для любого премьер-министра, это как раз то, что вам меньше всего хотелось бы пережить в течение своего срока полномочий. |
Doesn't it make you wish you'd been adopted by the Lintons? |
Тебе хотелось бы жить с Линтонами? |
Do you feel a vacancy in your life about that, John, something you wish could be filled by a face, a voice, an image? |
Ты из-за этого не чувствуешь незаполненности, пустоты в жизни, Джон? Чего-то такого, чего тебе хотелось бы заполнить. |
Wish they were five. |
Хотелось бы, чтоб было пять. |
Wish I could tag along. |
Хотелось бы и мне пойти с вами. |
We wish you a lot of success, and you will have our support during the next meeting of the Disarmament Commission. |
Г-н Хайнце: Прежде всего мне хотелось бы от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост. |
We would like to extend to him our heartfelt congratulations and felicitations on his election as President, and wish him every success during his time in office. |
Нам хотелось бы от всего сердца поздравить его с избранием на должность Председателя и пожелать ему успеха при исполнении своих полномочий. |
I should like to link that question to the ideas that a great mind of this century developed in a text entitled Civilization and Its Discontents, which led him to believe that there was a death wish among speaking beings. |
Мне хотелось бы увязать этот вопрос с идеями, которые изложил один из величайших мыслителей нашего века в труде под названием «Цивилизация и ее противоречия», в котором он утверждал, что человеческие существа всегда готовы отправить на смерть себе подобных. |
However, I would like to express the wish that full advantage will be taken of the possibilities that have opened up during these exchanges through a greater focus on common denominators than on elements of disagreement. |
Вместе с тем мне хотелось бы высказать пожелание на тот счет, чтобы в полной мере использовать любые шансы, проявившиеся в ходе этих обменов, акцентируясь не столько на расхождениях, сколько на общих знаменателях. |
we all wish Angela could be with us today... but she can't. |
Нам всем хотелось бы, чтобы Анжела была сегодня здесь, с нами. |
We wish, however, given the figures we have cited and the escalating situation of violence we have mentioned, to appeal to the Secretary-General and the Security Council to see their way clear to increasing the number of observers even further. |
Однако, учитывая приведенные цифры и эскалацию насилия, о которой мы говорили, нам хотелось бы призвать Генерального секретаря и Совет Безопасности твердо следовать по пути дальнейшего увеличения числа наблюдателей. |
We wish also to state that it is our expectation that the membership will ensure that the request for further spending of the outstanding balance will be honoured when the Secretary-General makes his request in mid-year 2006. |
Еще нам хотелось бы заявить о своих расчетах на то, что государства-члены, когда Генеральный секретарь в середине 2006 года обратится к ним с просьбой о разрешении дальнейшего расходования остающегося баланса, обеспечат удовлетворение этой его просьбы. |
Wish they'd reconsider. |
Хотелось бы, что бы они передумали. |
Wish it was all good. |
Хотелось бы, чтобы всё было так же хорошо. |
Wish you hadn't gone. |
Хотелось бы, чтобы ты не уходила. |
Wish I could do that. |
Хотелось бы, чтобы я мог делать так же. |
Wish you could get... |
Хотелось бы, чтобы вы все выспались... |
Therefore member states expressed their wish that the list of issues would be better conveyed to the President as it is. |
Хотелось бы надеяться, что нынешний перечень можно будет серьезно принять в расчет в рамках будущих дискуссий по пункту 6 повестки дня. |