This practice is in widespread use, ensuring a smooth accomplishment of international trade with appropriate delineation of risk. |
Эта практика широко распространена, поскольку обеспечивает бесперебойный ход международной торговли при надлежащем разграничении рисков. |
Arbitrary restrictions on freedom of expression, association and assembly are widespread. |
Широко распространена практика установления произвольных ограничений на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний. |
While some progress had been achieved, intolerance persisted and was widespread. |
Хотя удалось добиться некоторого прогресса, нетерпимость сохраняется и широко распространена. |
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. |
Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании. |
While this perception was certainly widespread, countered another participant, it was, in fact, not valid. |
Другой участник возразил, что, хотя эта концепция широко распространена, она на самом деле неверна. |
Gender segregation in field of study remains widespread. |
В сфере обучения по-прежнему широко распространена гендерная сегрегация. |
According to information before the Committee, there is widespread corruption in the judiciary. |
Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, в судебных органах страны широко распространена коррупция. |
However, FGM is very widespread in Somalia and almost all Somali women and girls are subjected to this damaging practice. |
Тем не менее, практика КЖПО в Сомали широко распространена, и этой опасной операции подвергаются почти все женщины и девочки. |
However, marriage is an area where gender discrimination is still widespread, especially in rural areas. |
Однако супружество является сферой, в которой гендерная дискриминация все еще широко распространена, особенно в сельских районах. |
In addition, corruption continued to be widespread. |
Кроме того, по-прежнему широко распространена коррупция. |
According to HA-Kenya/HA-international, the belief in witchcraft is widespread in Kenya. |
Согласно КОПП/МОПП, вера в колдовство широко распространена в Кении. |
JS3 stated that the space for independent human rights activism was limited, and self-censorship remained widespread within the human rights community. |
В СП3 заявлено, что возможности для занятия независимой правозащитной деятельностью ограниченны и что в правозащитном сообществе по-прежнему широко распространена самоцензура. |
Fifth, corruption seems to be widespread at all levels in the judiciary. |
В-пятых, коррупция, по всей видимости, широко распространена на всех уровнях судебной системы. |
Impunity remains widespread in South Sudan, particularly among members of the security forces. |
В Южном Судане по-прежнему широко распространена безнаказанность, особенно в отношении сотрудников сил безопасности. |
Crime remained a serious problem in the country; organized crime was widespread and violent crimes were common. |
Серьезной проблемой в стране по-прежнему является преступность; широко распространена организованная преступность, а преступления с применением насилия являются повсеместным явлением. |
Pit-sawing (the use of chainsaws to cut and process logs into planks) is widespread. |
Широко распространена нелегальная кустарная заготовка леса (с использованием цепных пил для резки и распилки бревен на доски). |
Though on the decline, particularly in urban areas, the Special Rapporteur believes that torture remains widespread in China. |
Специальный докладчик считает, что, хотя масштабы применения пыток сокращаются, в особенности в городских районах, эта практика по-прежнему широко распространена в Китае. |
There is widespread corruption with a general lack of awareness and understanding of the rule of law. |
Широко распространена коррупция при общем отсутствии осведомленности о принципах верховенства права и их понимании. |
The Special Rapporteur received some allegations of ill-treatment, but it was difficult to assess how widespread these practices were. |
Специальный докладчик получил ряд утверждений о жестоком обращении, однако насколько широко распространена эта практика, оценить сложно. |
Poverty was widespread, with more than half of the population living on less than one dollar a day. |
Широко распространена бедность: более половины населения живут менее чем на один доллар США в день. |
In Africa, particularly in Angola, patriarchal power is very pronounced and widespread, almost predominant, especially in rural areas, which have preserved traditional culture and norms. |
В Африке, и в частности в Анголе, широко распространена в ярко выраженной форме патриархальная система власти, которая преобладает фактически везде, особенно в сельских районах с консервативными культурными традициями и нормами. |
There is a widespread desire for change, including a change of government, but there is an equally widespread belief that nothing momentous will happen. |
Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет. |
In 2011, UNCT stated that corruption remained a widespread problem at all levels of society. |
В 2011 году СГООН сообщила, что проблема коррупции по-прежнему широко распространена на всех уровнях общества. |
Impunity is still widespread and accountability for human rights violations weak, affecting the Government's commitment to promote transitional justice. |
Безнаказанность по-прежнему широко распространена, и лица, виновные в нарушениях прав человека, довольно редко привлекаются к ответственности, что негативным образом влияет на выполнение правительством его обязательства содействовать отправлению правосудия в переходный период. |
That practice was widespread in Japan and the European Community and its technical feasibility had been demonstrated. |
Такая практика широко распространена в Японии и странах Европейского сообщества, и техническая осуществимость подобных операций доказана. |