| Impunity for such violations remains widespread. | Безнаказанность в случае совершения таких нарушений по-прежнему широко распространена. |
| According to Forum 18, poverty was widespread. | Согласно "Форуму 18", в стране широко распространена нищета. |
| There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members. | Широко распространена практика, когда основная часть отведенного на защиту докладов времени уходит, по сути, на монологи членов комитета. |
| In the Russian Federation, it is argued that there is widespread discrimination against women as regards the accessibility of substance abuse programmes. | Как утверждают, в Российской Федерации широко распространена дискриминация женщин в том, что касается доступности программ лечения наркотической зависимости. |
| Stigmatization of those children is widespread and often strong, leading to discrimination. | Широко распространена и зачастую весьма выражена стигматизация этих детей, ведущая к дискриминации. |
| To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. | Чтобы считаться общей, практика должна быть достаточно широко распространена и репрезентативна, при этом она не обязательно должна носить универсальный характер. |
| The words "representative" and "sufficiently widespread", according to some members, required further elaboration and clarification. | По мнению некоторых членов Комиссии, слова "репрезентативна" и "достаточно широко распространена" нуждались в дополнительном пояснении и уточнении. |
| Reinforce activities in those regions where FGM remains widespread. | активизации работы в регионах, где такая практика по-прежнему широко распространена. |
| Discrimination against women in family law in terms of divorce and custody of children is still widespread in Africa. | В Африке все еще широко распространена дискриминация женщин в семейном праве в части развода и опеки над детьми. |
| That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. | В прошлом эта основанная на обычае практика была широко распространена, но проводимая кампания уже начинает давать результаты. |
| The European Union was no exception; there was still widespread discrimination in European countries against Roma people and immigrants. | Европейский союз не является исключением; в европейских странах по-прежнему широко распространена дискриминация в отношении рома и иммигрантов. |
| Discrimination on the basis of gender and age is still widespread in all regions of the world. | Дискриминация по признаку пола и возраста по-прежнему широко распространена во всех регионах мира. |
| According to JS7, the authorities have done nothing to pass legislation to end FGM and its practice remains widespread. | Согласно СП7 государственные органы не прилагают никаких усилий для принятия законодательства с целью положить конец КЖПО, и эта практика все еще широко распространена. |
| Poverty is widespread and, according to moderate estimates, approximately 46 per cent of the population is poor. | Широко распространена нищета, и, по умеренным оценкам, примерно 46 процентов населения относится к категории малоимущих. |
| However, poverty remains widespread in rural areas and among youth, coupled with greater inequality and high unemployment. | Однако среди жителей сельских районов страны и молодежи по-прежнему широко распространена нищета, которая усугубляется растущим неравенством и высоким уровнем безработицы. |
| Victim-blaming attitudes are widespread across all countries. | Во всех странах широко распространена практика обвинения жертв. |
| CESCR was concerned about widespread de facto discrimination against children born out of wedlock. | КЭСКП был обеспокоен тем, что на практике широко распространена дискриминация детей, рожденных вне брака. |
| Corruption was widespread at the grass-roots level. | Коррупция была широко распространена на низовом уровне. |
| The hate speech was widespread, and many broadcasters were under full political control. | Была широко распространена человеконенавистническая риторика, и многие органы эфирного вещания находились под полным политическим контролем. |
| Violence against women, widespread in Barbadian society, had been identified by the Government as a priority area for action. | Одной из приоритетных областей для активизации действий определена проблема насилия в отношении женщин, которая широко распространена в барбадосском обществе. |
| The drug problem remains widespread, accounting for serious social and health problems. | Проблема наркотиков по-прежнему широко распространена и является причиной серьезных социальных и медицинских проблем. |
| The practice of FGM/C remains widespread in parts of Africa. | В некоторых частях Африки по-прежнему широко распространена практика УЖГ. |
| Despite the existence of an Anti-Corruption court, corruption is widespread and the judiciary weak. | Несмотря на наличие суда для борьбы с коррупцией, она широко распространена, а судебная система слаба. |
| Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. | Тюрьмы и места заключения не отвечают международным стандартам, широко распространена практика превентивных или административных задержаний без суда. |
| Unemployment is widespread, and the situation may be worse for young women. | Широко распространена безработица, и, возможно, в более сложном положении оказались молодые женщины. |