The practice of national execution is currently so widespread that it is no longer systematically monitored as a separate operational modality. |
Практика национального исполнения в настоящее время настолько широко распространена, что она более не рассматривается как отдельный метод осуществления оперативной деятельности, являющийся объектом систематического наблюдения. |
While true, it is not clear that a willingness to tolerate the freedom of others, which democracy requires, is equally widespread. |
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена. |
Without enforcement, and with widespread illegal activity, it becomes difficult for legitimate operators to compete. |
В условиях, когда не обеспечивается соблюдение правил и широко распространена незаконная деятельность, тем, кто действует по закону, становится трудно конкурировать. |
The task will be especially difficult in countries where poverty and/or armed conflict are widespread. |
Задача будет особенно трудна в тех странах, где широко распространена нищета и/или происходят вооруженные конфликты. |
This is a widespread practice (85.1 per cent), observed in both cities. |
Это практика широко распространена (85,1%) и наблюдается в обоих городах. |
Polygamy was not recognized under the law but was nevertheless widespread. |
Несмотря на то, что полигамия не признается законодательством, эта практика широко распространена. |
Impunity for such acts is widespread. |
Широко распространена практика безнаказанности в связи с совершением таких актов. |
Public provision of essential services is widespread. |
Широко распространена практика оказания услуг первой необходимости государственным сектором. |
Discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at different points in the migration process. |
Дискриминация широко распространена, и мигрантам часто отказывают в их правах человека на различных этапах процесса миграции. |
Trials commonly fell short of international standards of fairness and there was widespread impunity for torture and other ill-treatment. |
Судебные разбирательства, как правило, не соответствуют международным стандартам справедливости, и широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и других видов жестокого обращения. |
CAT referred to allegations that widespread impunity for acts of torture and ill-treatment continued and that complaints mechanisms were ineffective. |
КПП отметил утверждения о том, что по-прежнему широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и жестокое обращение и что механизмы рассмотрения жалоб являются неэффективными. |
Bribes and extortion were widespread in the law enforcement bodies and judiciary. |
В правоохранительных и судебных органах широко распространена практика взяток и вымогательств. |
Furthermore, the new Constitution had provisions for safeguarding the Hassani culture that was widespread in the Sahara region. |
Кроме того, новая конституция содержит положения о защите хасанийской культуры, которая широко распространена в регионе Сахары. |
The arrest of journalists, bloggers and activists remained a widespread practice. |
По-прежнему широко распространена практика арестов журналистов, блогеров и активистов. |
According to NHC, there was a widespread practice of discrimination of people with dual citizenship. |
Согласно НХК, широко распространена практика дискриминации в отношении людей, имеющих двойное гражданство. |
Unfortunately, this form of violence is widespread in many societies worldwide and tolerated by many States. |
К несчастью, эта форма насилия широко распространена во многих культурах мира и к ней терпимо относятся многие государства. |
Among the voluntary instruments that can be used for this purpose, certification is the most widespread in tourism. |
Среди так называемых "добровольных средств" в сфере туризма наиболее широко распространена сертификация. |
This practice is widespread and grounded on outdated traditional norms. |
Эта практика широко распространена и основывается на устарелых традиционных нормах. |
Rural children often suffered from non-enrolment in schools, and illiteracy among girls was widespread. |
Дети в сельских районах часто не имеют возможности учиться в школе, среди девочек широко распространена неграмотность. |
There is widespread guarantee of secure tenure for renters in the region. |
В регионе широко распространена практика предоставления квартиросъемщикам гарантий пользования жильем. |
Even today, coral mining and processing practices are widespread in Sardinia. |
Даже сегодня, коралловые добыче и обработке практика широко распространена в Сардинии. |
Transfer of genes between organisms is widespread. |
Передача генов между организмами широко распространена. |
Impunity is widespread - indeed, most corporate crimes go un-noticed. |
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными. |
Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. |
Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий. |
Social facilitation is a widespread phenomenon in society. |
Магифрения является массовым явлением и широко распространена в обществе. |