| In areas of widespread rural poverty, the State must provide drinkable water whenever climatic conditions culminate in drought. | В сельских районах, где нищета широко распространена, государство должно обеспечивать наличие питьевой воды каждый раз, когда климатические условия приводят к засухе. |
| Extreme poverty was widespread and unemployment was increasing. | Широко распространена крайняя нищета, растет безработица. |
| Such practices are still widespread in Benin, in particular in the northern provinces. | Эта практика по-прежнему широко распространена в Бенине, в частности на севере страны. |
| Although outlawed, the practice remains widespread in Southeast Asia, as well as in the Aegean Sea, and coastal Africa. | Несмотря на то, что в большинстве стран она находится вне закона, эта практика по-прежнему широко распространена в Юго-Восточной Азии, а также в Эгейском море и прибрежных водах Африки. |
| Antibiotic resistance is widespread in marine vertebrates, and they may be important reservoirs of antibiotic-resistant bacteria in the marine environment. | Устойчивость к антибиотикам широко распространена среди морских позвоночных, и они могут быть важными резервуарами антибиотикоустойчивых бактерий в морской среде. |
| In December 2005, China's Deputy Health Minister acknowledged that the practice of removing organs from executed prisoners for transplants was widespread. | В декабре 2005 года заместитель министра здравоохранения Китая признал, что в стране широко распространена практика изъятия органов у казнённых заключённых. |
| In the years after Ukrainian independence, election fraud was widespread, mainly through the use of "administrative resources". | На протяжении многих лет после провозглашения независимости Украины была широко распространена фальсификация выборов, в основном, за счёт использования «административного ресурса». |
| But the heavy industries in which many were employed have now closed, and unemployment is widespread. | Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена. |
| Yet it would be a mistake to think that this bloodlust represents widespread sentiment among Iraqis. | Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. |
| Leptodora kindtii is widespread in northern temperate lakes. | Leptodora kindtii широко распространена в северных умеренных озёрах. |
| Given its failings, why is ethnic profiling so widespread? | При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена? |
| The Committee notes with deep concern the widespread employment of minors, especially in rural areas. | Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что широко распространена работа несовершеннолетних по найму, особенно в сельских районах. |
| Political instability continues to be widespread, manifesting itself in the rise of nationalism and ethnic intolerance. | По-прежнему широко распространена политическая нестабильность, которая проявляется в росте национализма и усилении национальной нетерпимости. |
| The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread. | К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов. |
| However, there has been a widespread practice of imposing vehicle escorts and many unwarranted stoppages of trucks along the roads. | Вместе с тем широко распространена практика обязательного сопровождения, а грузовым автомобилям часто приходится делать ненужные остановки. |
| The HIV/AIDS epidemic is more widespread within the 18 to 45 age bracket. | Эпидемия СПИД/ВИЧ более широко распространена в возрастной группе от 18 до 45 лет. |
| Moreover, illiteracy is widespread among adult women, also in rural areas, but attracts little political or funding priority. | Кроме того, неграмотность также широко распространена среди взрослых женщин в сельских районах страны, но решение этой проблема не считается приоритетным в сфере политики и финансирования. |
| The practice of torture in prisons and use of excessive force to terminate disturbances are also alleged to be widespread. | Утверждается, что широко распространена также практика применения пыток в тюрьмах и использование чрезмерной силы для подавления беспорядков. |
| Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. | В стране широко распространена нищета, особенно в сельских районах, где проживает около 80% населения. |
| The practice of FGM/C remains widespread in parts of Africa. UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries. | В некоторых частях Африки по-прежнему широко распространена практика УЖГ. ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами работает над ее искоренением в 23 странах. |
| However, the sharing of culture is widespread throughout the Kingdom, and in all aspects of public life. | Практика обмена культурным достоянием широко распространена на всей территории Королевства и во всех аспектах общественной жизни. |
| The Committee is concerned that poverty is widespread among women. | Комитет озабочен тем, что среди женщин широко распространена нищета. |
| Poverty was more widespread among single parent female-headed households and those headed by women who had received limited education. | Нищета более широко распространена в семьях, возглавляемых одиноким родителем-женщиной или женщиной, не получившей достаточного образования. |
| Iron deficiency anaemia is widespread throughout the Pacific, although only Fiji has a comprehensive plan of action for addressing the problem. | Во всех тихоокеанских государствах широко распространена анемия, вызываемая йодной недостаточностью, однако только в Фиджи разработан комплексный план мер по решению этой проблемы. |
| Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. | Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |