Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Сильно

Примеры в контексте "Widely - Сильно"

Примеры: Widely - Сильно
Noting that the various country programmes differed widely in character, it was suggested that Permanent Forum members could be invited to observe those being implemented, to give them first-hand experience of the situation on the ground. В силу того, что различные страновые программы сильно отличаются по своему характеру, было предложено предусмотреть возможность поездок членов Постоянного форума для ознакомления с ходом осуществления программ, чтобы они располагали информацией о положении на местах из первых рук.
The issue of the trade in arms is complex, and situations in various countries and regions differ widely. Вопрос торговли вооружениями - это сложный вопрос, а ситуация в одних странах и регионах часто очень сильно отличается от ситуации в других странах и регионах.
The levels at which management decisions can be taken and problems solved will vary widely from country to country and case to case. Уровни, на которых могут приниматься решения в сфере управления и решаться соответствующие проблемы, будут сильно отличаться друг от друга в разных странах и в разных ситуациях.
The range of issues for which assistance may be requested will vary widely and the way in which an issue could be tackled depends on its nature and the countries involved. Круг вопросов, в связи с которыми может быть запрошена помощь, будет сильно разниться в зависимости от стран, и пути возможного решения этих различных вопросов будут зависеть от их характера и от того, о каких странах идет речь.
While reporting in the second national communications was generally more complete thanin the first national communications, reporting still varied widely between Parties. Хотя данные, содержащиеся во вторых национальных сообщениях, были, как правило, более полными, чем в случае первых национальных сообщений, тем не менее они все еще очень сильно отличаются друг от друга в разных Сторонах.
United Nations civilian police play a key role in United Nations operations, but police forces differ widely in their training and practice. Гражданская полиция Организации Объединенных Наций играет ключевую роль в операциях Организации Объединенных Наций, однако полицейские силы сильно отличаются друг от друга по своей подготовке и характеру деятельности.
According to GPIC, it used a different methodology to calculate the lost production volume of methanol during the second shutdown because the methanol production rate varied widely during this period. По словам компании, для расчета объемов метанола, недопроизведенных во время второй остановки, она пользовалась иной методологией, поскольку в этот период выработка метанола сильно колебалась.
Lowell's hope in tracking down Planet X was to establish his scientific credibility, which had eluded him due to his widely derided belief that channel-like features visible on the surface of Mars were canals constructed by an intelligent civilization. Лоуэлл надеялся отследить планету Икс, чтобы вернуть доверие к себе как к учёному, поскольку это доверие значительно уменьшилось за его сильно осмеянной учёными веры в то, что каналоподобные фигуры на поверхности Марса являются каналами, созданными высокоразвитыми существами.
It is truly remarkable that negotiators in the Kimberley process, who started off with widely different interests and solutions to the problem, finally reached consensus on an international certification scheme. Поистине замечательно то, что участники переговоров в рамках Кимберлийского процесса, вступившие в них с сильно различавшимися интересами и предлагаемыми решениями этой проблемы, наконец, достигли единодушия в отношении международной системы сертификации.
Estimates of revenue from a currency transaction tax differ widely because of differences in proposed tax rates and range from $24-$300 billion per year. Прогнозы поступлений от налога на валютные операции весьма сильно различаются (от 24 до 300 млрд. долл. США в год) в зависимости от предлагаемой ставки этого налога.
The SSMs vary widely as regards their size, their place within the ministries, and their structure: Эти службы весьма сильно отличаются друг от друга в плане размера, статуса в составе своего ведомства и организационной структуры:
On study courses at the universities of applied sciences, an educational sector which was introduced in 1994 and is still in the process of development, the proportion of women students still varies widely depending on the respective course focus. в секторе образования, который был создан в 1994 году и до сих пор находится в процессе становления, доля учащихся женского пола по-прежнему сильно колеблется в зависимости от соответствующего предмета изучения.