The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. |
На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается. |
An IEA survey shows that tariff rates charged for renewable energy equipment in over 100 countries vary widely. |
Проведенное МЭА обследование по более чем 100 странам показало, что ставки тарифов на установки, использующие возобновляемые источники энергии, в этих странах сильно различаются. |
Similar figures from the United States of America can differ widely. |
Аналогичные цифры для США могут сильно отличаться от них. |
The trade performance of the regions has also been widely divergent. |
Показатели торговли в разных регионах также сильно различались. |
However, despite sustained growth, economic performance varied widely among the least developed countries. |
Тем не менее, несмотря на устойчивый рост, экономические показатели наименее развитых стран сильно различались. |
The timeliness of other source data, however, varies widely. |
Однако сроки представления данных из других источников сильно различаются. |
The Agency emphasized that data availability and technical capacity varied widely from region to region. |
Агентство подчеркнуло, что параметры наличия данных и технические потенциалы сильно варьируются от региона к региону. |
In Scotland, payments are based on a historical basis and can vary widely. |
В Шотландии выплаты сложились исторически и могут отличается очень сильно. |
Waste collection methods vary widely among different countries and regions. |
В разных странах и регионах методы сбора отходов сильно отличаются. |
Application of protection ratings varies widely from area to area and from guidebook to guidebook. |
Применение рейтингов защиты сильно варьируется от района и путеводителя. |
Haplotypes are generally shared between populations, but their frequency can differ widely. |
Гаплотипы, как правило, распределяются между популяциями, но их частота может сильно отличаться. |
Newton's statements on Fatio's theory differed widely. |
Мнения Ньютона о теории Фатио сильно различаются. |
They also note that coffee drinkers say the quality of Fairtrade brews varies widely. |
Они также отмечают, что люди, которые пьют кофе, считают, что «... качество напитка Fairtrade сильно разнится. |
The new classifications do not apply to every climb and usage varies widely. |
Новые классификации не применяются к каждому восхождению, и использование сильно варьируется. |
Home lawn sprinklers vary widely in their size, cost, and complexity. |
Домашние газонные опрыскиватели сильно различаются по размеру, стоимости и сложности. |
The population size varies widely from year to year. |
Численность популяции из года в год сильно варьируется. |
Although the last two papers I've written were widely discredited. |
Хотя две мои последние статьи сильно критиковали. |
I play bridge all over town, and the quality varies widely. |
Я играю в бридж по всему городу, качество сильно отличается. |
The degree of contact between prisoners and warders may vary widely, according to the prisoners' wishes. |
Степень контакта надзирателя с заключенным может весьма сильно варьироваться в зависимости от потребностей последнего. |
These proportions vary widely, however, from one country to another. |
Однако эти пропорции в разных странах сильно варьируются. |
In fact, half the Puerto Rican population lived in the United States and was widely mixed with other races. |
По существу, половина пуэрто-риканского населения проживает в Соединенных Штатах и сильно перемешана с представителями других национальных групп. |
The problem is that many of these ideas are widely divergent. |
Проблема в том, что многие из этих представлений сильно отличаются друг от друга. |
Social protection measures and environmental standards differ widely across countries. |
Меры социальной защиты и экологические стандарты сильно различаются по странам. |
To be sure, economic performance will vary widely among EU countries. |
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться. |
In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk. |
Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. |