| The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. | На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается. |
| An IEA survey shows that tariff rates charged for renewable energy equipment in over 100 countries vary widely. | Проведенное МЭА обследование по более чем 100 странам показало, что ставки тарифов на установки, использующие возобновляемые источники энергии, в этих странах сильно различаются. |
| Similar figures from the United States of America can differ widely. | Аналогичные цифры для США могут сильно отличаться от них. |
| The trade performance of the regions has also been widely divergent. | Показатели торговли в разных регионах также сильно различались. |
| However, despite sustained growth, economic performance varied widely among the least developed countries. | Тем не менее, несмотря на устойчивый рост, экономические показатели наименее развитых стран сильно различались. |
| The timeliness of other source data, however, varies widely. | Однако сроки представления данных из других источников сильно различаются. |
| The Agency emphasized that data availability and technical capacity varied widely from region to region. | Агентство подчеркнуло, что параметры наличия данных и технические потенциалы сильно варьируются от региона к региону. |
| In Scotland, payments are based on a historical basis and can vary widely. | В Шотландии выплаты сложились исторически и могут отличается очень сильно. |
| Waste collection methods vary widely among different countries and regions. | В разных странах и регионах методы сбора отходов сильно отличаются. |
| Application of protection ratings varies widely from area to area and from guidebook to guidebook. | Применение рейтингов защиты сильно варьируется от района и путеводителя. |
| Haplotypes are generally shared between populations, but their frequency can differ widely. | Гаплотипы, как правило, распределяются между популяциями, но их частота может сильно отличаться. |
| Newton's statements on Fatio's theory differed widely. | Мнения Ньютона о теории Фатио сильно различаются. |
| They also note that coffee drinkers say the quality of Fairtrade brews varies widely. | Они также отмечают, что люди, которые пьют кофе, считают, что «... качество напитка Fairtrade сильно разнится. |
| The new classifications do not apply to every climb and usage varies widely. | Новые классификации не применяются к каждому восхождению, и использование сильно варьируется. |
| Home lawn sprinklers vary widely in their size, cost, and complexity. | Домашние газонные опрыскиватели сильно различаются по размеру, стоимости и сложности. |
| The population size varies widely from year to year. | Численность популяции из года в год сильно варьируется. |
| Although the last two papers I've written were widely discredited. | Хотя две мои последние статьи сильно критиковали. |
| I play bridge all over town, and the quality varies widely. | Я играю в бридж по всему городу, качество сильно отличается. |
| The degree of contact between prisoners and warders may vary widely, according to the prisoners' wishes. | Степень контакта надзирателя с заключенным может весьма сильно варьироваться в зависимости от потребностей последнего. |
| These proportions vary widely, however, from one country to another. | Однако эти пропорции в разных странах сильно варьируются. |
| In fact, half the Puerto Rican population lived in the United States and was widely mixed with other races. | По существу, половина пуэрто-риканского населения проживает в Соединенных Штатах и сильно перемешана с представителями других национальных групп. |
| The problem is that many of these ideas are widely divergent. | Проблема в том, что многие из этих представлений сильно отличаются друг от друга. |
| Social protection measures and environmental standards differ widely across countries. | Меры социальной защиты и экологические стандарты сильно различаются по странам. |
| To be sure, economic performance will vary widely among EU countries. | Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться. |
| In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk. | Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. |