Английский - русский
Перевод слова Whom
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Whom - Который"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Который
All accused persons were entitled to know by whom they were accused and to be defended by a lawyer, who could be appointed by the court. Каждый обвиняемый имеет право знать, кто его обвиняет, а также право на защиту со стороны адвоката, который может быть специально для этого назначен.
A mission was dispatched, led with professionalism and dedication by Ambassador Grauls of Belgium - whom I welcome, and who will be joining us later for the opening of the dialogue. Работой этой миссии профессионально и самоотверженно руководил посол Граулс, Бельгия, которого я приветствую и который присоединится к нам позднее для открытия диалога.
We have had the first report of that working group, so ably prepared by the Permanent Representatives of Singapore and of Spain, whom I heartily thank once again for their excellent work and their dedication. Мы получили первый доклад рабочий группы, который был квалифицированно подготовлен Постоянными представителями Сингапура и Испании, которых я еще раз сердечно благодарю за их прекрасную работу и приверженность делу.
Some of the refugees with whom the Mission met were concerned about the safety and security situation in East Timor and the reception accorded to the returnees. Часть беженцев, с которыми встречались члены Миссии, была озабочена ситуацией в плане безопасности и охраны в Восточном Тиморе и тем приемом, который оказывается репатриантам.
The site was completely abandoned but for one man, with whom the Representative spoke, who had returned to finish dismantling the shelter he had constructed at the site. Объект был совершенно опустевшим, за исключением одного человека, который вернулся закончить разборку хижины, сооруженной им на территории объекта, и с которым Представитель побеседовал.
Secondly, while providing advice is both logical and natural for a body that is defined as an advisory body, there is a need to also listen to those whom we wish to assist. Во-вторых, хотя предоставление консультативных услуг является логичным и естественным для органа, который определяется как консультативный, необходимо также выслушивать тех, кому мы хотим помочь.
This notification shall also be given by the most rapid means possible to the person whom the detainee designates and the authority shall be responsible for giving effect to the notification. Аналогичная информация должна как можно скорее доводиться до сведения лица, указанного задержанным соответствующему органу власти, который несет ответственность за исполнение этой просьбы .
I would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who has continued to represent our Organization in an outstanding manner and to whom we are all indebted for initiating a comprehensive reform process. Хотела бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который по-прежнему прекрасно представляет нашу Организацию и перед которым мы все в долгу за то, что он начал процесс комплексной реформы.
This is in order to make the spouse to whom maintenance is due, financially independent of or less dependent on the other spouse, as the case may be. Цель этого - дать супругу, который имеет право на содержание, финансовую независимость или же ослабить его зависимость от другого супруга.
He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland. Он был человеком, который никогда не терял связи с простыми людьми и который оставался открытым для общения с гражданами своей страны.
A new difficulty has been added to this, one associated with what we refer to as the privatization of war and the emergence of forces which depend on private groups or individuals over whom State authorities have little or no influence. Этот процесс осложняется еще одним аспектом, который связан с тем, что мы называем "приватизацией" войны и формированием сил, зависящих от частных групп или лиц, на которых государственные органы не в состоянии оказать почти никакого влияния.
This is the appropriate opportunity to present comments so as to contribute to what will be the document considered by the rest of the Member States of the United Nations, to whom we have the obligation of giving an account of our actions. Данное заседание дает нам возможность высказать свои замечания в рамках обсуждения документа, который будет вынесен на рассмотрение остальных государств-членов Организации Объединенных Наций, перед которыми мы обязаны отчитываться за проделанную работу.
The Attorney-General, who usually represents the State and its officers in proceedings relating to fundamental rights applications, does not, as a matter of policy, appear to defend a State officer against whom there are personal allegations of torture. Генеральный прокурор, который обычно представляет государство, и его сотрудники, участвующие в судебных разбирательствах по рассмотрению заявлений о нарушениях основных прав, как правило, не выступают в качестве защитников сотрудников государственного аппарата, которым предъявлены личные обвинения в применении пыток.
President Xanana Gusmão, as well as Chief Minister Mari Alkatiri, are the legitimate voices of a courageous people whom my Government wishes to praise and salute. Президент Шанана Гужман, как и главный министр Мари Алкатири, является законным представителем мужественного народа, который мое правительство высоко ценит и приветствует.
In Malawi, we believe that a partner who walks with you side-by-side down the road is better than one whom you have to carry on your shoulders. Мы считаем, что лучше тот спутник, который идет по дороге рядом с тобой, а не тот, которого приходится нести на плечах.
The draft resolution that we shall adopt today marks a turning point in the work of the Counter-Terrorism Committee, so ably led by the Permanent Representative of the United Kingdom, Sir Jeremy Greenstock, whom we thank for his efforts. Проект резолюции, который мы примем сегодня, знаменует собой поворотный момент в работе Контртеррористического комитета, столь умело руководимого Постоянным представителем Соединенного Королевства сэром Джереми Гринстоком, которого мы благодарим за его усилия.
For that reason, we await with interest the workplan to be presented by the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Tanin, to whom we offer our congratulations on his reappointment as chair of the negotiations. По этой причине мы с нетерпением ожидаем плана работы, который должен быть представлен Постоянным представителем Афганистана послом Танином, которого мы поздравляем по случаю его переназначения на пост руководителя переговоров.
I pay tribute here to Sergeant Serge Kamali of Rwanda, a United Nations police officer who was shot in Port-au-Prince last month and whom I visited in the Santo Domingo hospital before his death on 26 August. Я воздаю здесь должное сержанту Сержу Камали, Руанда, сотруднику полиции Организации Объединенных Наций, который получил огнестрельное ранение в Порт-о-Пренсе в прошлом месяце и которого я посетил в больнице Санто-Доминго, прежде чем он скончался 26 августа.
For example, a Treasury single account, which consolidates all of the Government's cash and provides a trail of how the funds are spent and to whom, offers one way of addressing this challenge. Например, единый счет в министерстве финансов, который консолидирует всю наличность правительства и позволяет отслеживать, каким образом расходуются эти средства и на кого, является одним из способов решения этой проблемы.
I also most particularly thank Alek Wek, a symbolic figure of commitment for young people, and the other representatives of youth organizations whom we will have the opportunity to hear shortly. Я особенно благодарю Алека Века, который символизирует приверженность делу молодежи, и других представителей молодежных организаций, которых вскоре мы будем иметь возможность услышать.
Ms. Sveaass requested information on Prageeth Eknaligoda, a Sri Lankan journalist who had been reportedly abducted in January 2010 and about whom no news had been received since that date. Г-жа Свеосс просит представить информацию в отношении Прагеетха Екналигоды, шри-ланкийского журналиста, который, как предполагается, был похищен в январе 2010 года и о котором с этого времени нет никаких вестей.
The majority of the respondents agreed that the lack of active participation in a natural resource control system, if and when introduced and functional, would represent a suitable benchmark that the international community might use to determine the subjects against whom targeted sanctions might be imposed. Большинство респондентов согласились с тем, что отсутствие активного участия в системе контроля за природными ресурсами - в случае ее внедрения и начала функционирования - будет представлять собой надлежащий критерий, который международное сообщество могло бы использовать для определения субъектов, в отношении которых можно было бы ввести санкции.
Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; Важным вопросом, который необходимо учитывать, является вопрос о том, где и кем осуществляется деятельность;
Citizenship of Georgia shall be granted by the President to a citizen of foreign country who has special merit for Georgia or grant of a person to whom the citizenship is in the State interests. Гражданство Грузии предоставляется Президентом гражданину иностранного государства, который имеет перед Грузией особые заслуги или предоставление гражданства и которому отвечает государственным интересам Грузии.
I place myself under the protection of this brotherly symbol guardian not just of sailors but of the sick whom fate has cast to the far edge of life. Я отдаю себя под покровительство этого братского символа, который печется не только о моряках, но еще и о больных, выброшенных судьбой на обочину жизни.