| But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world... | Ты носила мальчика, который родился, чтобы завершить род племени в оковах. И золотые люди восстанут и населят весь мир. | 
| The neighbors, Robert and Samantha have a teenage son, Kevin, whom they have home-schooled. | У их соседей, Роберта и Саманты есть сын-подросток - Кевин, который находится на домашнем обучении. | 
| He was replaced by Bart Bok, whom Gascoigne liked and under whose directorship he played a significant role. | Новым директором Маунт-Стромло стал Барт Бок, который понравился Гаскойну и под чьим руководством тот стал играть значительную роль. | 
| Howson gave the lead role to Guy Pearce, with whom he had previously made two films. | На главную роль Хоусон пригласил Гая Пирса, который ранее снимался в двух его фильмах. | 
| Well, Davis, you yourself are named for the confederate president to whom we are directly, if distantly, related. | Дэвис, ты, к примеру, назван в честь президента конфедеративных штатов, который является хоть и не прямым, но всё же нашим предком. | 
| Thomas selected Damon Stoudamire, a point guard out of Arizona, around whom the franchise would seek to construct its near future. | Томас выбрал Дэймона Стадамайра, разыгрывающего защитника из Университета Аризоны, который призван был стать лидером команды на ближайшие годы. | 
| Vrana served King Alfonso the Magnanimous, from whom he received the title of count. | Врана служил неаполитанскому королю Альфонску Великодушному, который в награду пожаловал ему графский титул. | 
| Mithridates was in competition with another brother, whom his mother favored, for the throne. | Митридат соперничал за право на трон со своим братом, который был любимым сыном матери Митридата. | 
| Glenn Quentin, golfpro at the Snowden Hills Country Club... whom you had discovered was your wife's lover. | Гленн Квентин, профессиональный гольфист из загородного клуба Сноуден Хиллс... который, как вы выяснили, был любовником вашей жены. | 
| Super-hackers then blackmail McGuire whom they know would gladly pay five million to save his billion dollar company. | Потом супер-хакеры шантажировали Макгвайера, который, как они знали, отдаст им 5 миллионов, лишь бы спасти компанию. | 
| He was betrayed and killed by a man whom he believed to be his close friend (the man, Chapel, burned him alive with a flamethrower). | Он был предан и убит человеком, которого считал своим близким другом Чэплом, который сжёг его заживо. | 
| A girl is taken away from her family, whom she will never see again, and married to a man purely for breeding purposes. | Девочка забирается из семьи, которую она уже никогда не увидит, и выдается замуж за человека, который является всего-навсего производителем. | 
| The same it happened with the executive, whom at the moment it is spending daily of trips bigger that R$ 600,00 Reals. | Эти же оно случилось с экзекьютивом, который at the moment оно потратит повседневность отключений более больших то R$ 600.00 Reals. | 
| For example, I found at least one developer for whom I have acted as Application Manager and who is inactive now. | Например, я знаю по крайней мере одного разработчика, для которого я был управляющим заявления, и который сейчас неактивен. | 
| Both belong to Duane Ugli, whom the Panel recognizes as owner of the Ducor World Airline Company. | Оба принадлежат Дуану Угли, который, по мнению Группы, владеет компанией «Дукор Уорлд Эйрлайн». | 
| Due to the language barrier, he became good friends with Ukrainian-born Capitals player Dmitri Khristich, with whom he conversed in both Russian and Ukrainian. | Из-за языкового барьера, он подружился с игроком украинского происхождения Дмитрием Христичем, который как и он говорил на русском и украинском языках. | 
| Corgan presents himself as one of the last true believers: someone for whom spewing out this much music results in some sort of high art for the ages. | Корган проявляет себя как один из последних истинно верующих - человек, который, выплеснув такой объём музыки, намерен создать высокое искусство на века. | 
| The theory then argues that Shakespeare was chosen as the front behind whom Marlowe would continue writing his highly successful plays. | По этой теории, Шекспир был выбран как внешний представитель Марло, который продолжал писать высокоуспешные пьесы. | 
| Todd brought Dean Windass, a player whom he had at Bradford City, as his assistant player manager. | Тодд привёл в клуб Дина Уиндасса, футболиста, который был его помощником в «Брэдфорд Сити». | 
| In Murzuq she met the German explorer Gustav Nachtigal, with whom she intended to cross the desert. | В Мурзуке Александрина встретилась с немецким исследователем Густавом Нахтигалем, который отправлялся исследовать горное плато Тибести. | 
| Following identification through a two-way mirror, she again identified H. E. as the one whom she had seen stabbing her boyfriend. | В ходе опознания через прозрачное зеркало она вновь опознала Х.Е. как человека, который у нее на глазах нанес ее другу удары ножом. | 
| Each week they provide assistance with the language problem during appointments with the doctor, for whom the ATAP act as translators. | Еженедельно проводятся медицинские консультации для пациентов, при этом специалист по ПМСП выполняет функции переводчика для врача, который не владеет этим языком. | 
| I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. | Я стал приятельствовать с парнем, который вскоре должен был списаться на берег. | 
| She was not provided with adequate protection despite receiving anonymous threats and the fear of reprisals from her former husband, whom she accused of being among her attackers. | Женщине не предоставили необходимую защиту, несмотря на то, что в её адрес поступали анонимные угрозы. Она опасалась мести со стороны бывшего мужа, который, по её словам, входил в число насильников. | 
| His first senior club was Bohemians, for whom he scored in the UEFA Cup away to Köln in September 1972. | Его первым профессиональным клубом стал дублинский «Богемианс», за который он забил в матче Кубка УЕФА против «Кёльна» в сентябре 1972 года. |