Whole year full of presents waiting for Christmas. |
Всего год полный подарков ждет Рождества. |
HELL, I HAVE A WHOLE CLOSET FULL OF COSTUMES. |
Черт, у меня гардероб полный всяких шмоток. |
For reference, an unedited comprehensive first draft, showing all inputs received, will also be made available to the Working Group of the Whole; |
В качестве справочного материала Рабочая группа полного состава будет также иметь в своем распоряжении неотредактированный, полный текст первого проекта, в котором будут показаны все полученные предложения; |
A whole houseful of companions. |
Целый дом, полный Спутниц |
It's my whole client list. |
Полный список моих клиентов. |
You could have a whole set. |
ћожно сделать полный комплект. |
I want the whole Enchilada... |
Мне нужен полный комплект... |
The whole package, man. |
Полный комплект, чувак. |
You could have a whole set. |
Можно сделать полный комплект. |
I cornered the whole market. |
Я скупил полный ассортимент. |
You've got the whole spectrum. |
Там будет полный спектр. |
He doesn't get the whole thing. |
Даже не полный глоток. |
But they want the whole picture: |
Они хотят полный портрет: |
He's got a whole supply of it. |
У него полный доступ. |
The whole shebang, Mama Joe! |
Полный набор, мама дорогая! |
I've got a whole case. |
А у меня полный набор. |
She had the whole kit. |
У нее был полный набор. |
It's the whole list of my clients. |
Полный список моих клиентов. |
John and I brought a whole spread. |
Мы с Джоном взяли полный комплект |
Nice. Make a whole 360, you know? |
Классно, оно делает полный оборот |
This whole party is a disaster! |
Эта вечеринка - полный провал! |
The whole thing, basically. |
В общем, полный набор. |
A whole house full of Companions. |
Целый дом, полный Спутниц |
This whole thing has been a complete disaster. |
Вся эта вечеринка полный провал. |
You've got the whole spectrum. |
Там будет полный спектр. |