| Whole year full of presents waiting for Christmas. | Всего год полный подарков ждет Рождества. |
| HELL, I HAVE A WHOLE CLOSET FULL OF COSTUMES. | Черт, у меня гардероб полный всяких шмоток. |
| For reference, an unedited comprehensive first draft, showing all inputs received, will also be made available to the Working Group of the Whole; | В качестве справочного материала Рабочая группа полного состава будет также иметь в своем распоряжении неотредактированный, полный текст первого проекта, в котором будут показаны все полученные предложения; |
| A whole houseful of companions. | Целый дом, полный Спутниц |
| It's my whole client list. | Полный список моих клиентов. |
| You could have a whole set. | ћожно сделать полный комплект. |
| I want the whole Enchilada... | Мне нужен полный комплект... |
| The whole package, man. | Полный комплект, чувак. |
| You could have a whole set. | Можно сделать полный комплект. |
| I cornered the whole market. | Я скупил полный ассортимент. |
| You've got the whole spectrum. | Там будет полный спектр. |
| He doesn't get the whole thing. | Даже не полный глоток. |
| But they want the whole picture: | Они хотят полный портрет: |
| He's got a whole supply of it. | У него полный доступ. |
| The whole shebang, Mama Joe! | Полный набор, мама дорогая! |
| I've got a whole case. | А у меня полный набор. |
| She had the whole kit. | У нее был полный набор. |
| It's the whole list of my clients. | Полный список моих клиентов. |
| John and I brought a whole spread. | Мы с Джоном взяли полный комплект |
| Nice. Make a whole 360, you know? | Классно, оно делает полный оборот |
| This whole party is a disaster! | Эта вечеринка - полный провал! |
| The whole thing, basically. | В общем, полный набор. |
| A whole house full of Companions. | Целый дом, полный Спутниц |
| This whole thing has been a complete disaster. | Вся эта вечеринка полный провал. |
| You've got the whole spectrum. | Там будет полный спектр. |