User requirements are considered right from the beginning and included into the whole product cycle. |
Требования пользователей учитываются с самого начала и включены в полный жизненный цикл продукта. |
My nephew left a whole closet full of old clothes. |
Мой племянник оставил полный шкаф своей одежды. |
I would drink a whole can of orange soda pop through a piece of red licorice. |
Я пила полный стакан апельсиновой содовой с кусочком красной лакрицы. |
Blair, Chuck, the whole gang. |
Чак, Блэр, полный набор. |
Married to ruby, the whole package. |
Женитьба на Руби, полный набор. |
No, we've created a whole other set of rules to judge each other by. |
Нет, мы создали полный комплект правил чтобы судить друг друга. |
The whole process takes about 20,000 years to complete. |
Полный цикл завершается примерно за 20 тыс. лет. |
You want the whole list of every planet... |
Вы хотите полный список всех планет... |
You can use the whole report or none of it. |
Либо вы используете полный отчет, либо никакого. |
I have asked for the distribution of the whole text for the delegations' information. |
Я попросил распространить полный текст моего выступления для сведения делегаций. |
Stefanie, they just see the whole package. |
Стефани, они видят "полный пакет". |
There's like a whole layout for every one... |
Там полный расклад... для каждого из них. |
The whole lobby of HHM applauding for you. |
Полный вестибюль ХХМ, аплодирующий тебе. |
It's more like this whole spectrum of awareness. |
Это больше похоже на полный диапазон восприятия. |
It's smart, funny, beautiful, the whole package. |
Она умная, веселая, прекрасная - полный набор. |
Oliver did a whole search on her and she's a Girl Scout. |
Оливер провёл полный поиск, она просто скаут. |
I got a whole bus full of people here that need shelter. |
У меня тут полный автобус людей, которым негде укрыться. |
Well, better half a block than a whole stadium full of people. |
Лучше полквартала чем полный стадион людей. |
Wires, undercover... whole nine yards. |
Прослушка, работа под прикрытием... полный набор. |
The whole draft Agreement was discussed and a substantial measure of agreement achieved on some parts. |
Обсуждался полный проект соглашения, и некоторые вопросы были в значительной степени согласованы. |
Thus the whole membership would endorse those States that had gained the confidence and support of the international community. |
Таким образом, полный членский состав может поддержать те страны, которые пользуются доверием и поддержкой со стороны международного сообщества. |
She had a whole list of such texts in her possession and was willing to hand it to the delegation. |
В ее распоряжении находится полный список таких текстов, и она хотела бы передать его делегации. |
In the end of 2002, the Central Statistical Office was provided with the whole range of data from 2001. |
В конце 2002 года Центральное статистическое управление получило полный набор данных за 2001 год. |
The 2001 International Law Commission draft provides a whole set of rules concerning attribution. |
В проектах статей Комиссии международного права 2001 года содержится полный набор норм, касающихся присвоения. |
The Commission could, once it had the whole draft guide before it, determine whether or not a working group should be convened. |
Как только Комиссии будет представлен полный проект руководства, она сможет определить необходимость созыва рабочей группы. |