My delegation believes that any action taken now is premature and we will be voting no in the upcoming vote to suspend ASOPAZCO. |
Моя делегация считает преждевременным любое решение, принятое в данный момент, и в ходе предстоящего голосования мы будем голосовать против приостановки статуса АСОПАСКО». |
The representative of Belgium expressed a feeling of disappointment and shame that some delegations had hidden behind procedural tactics, instead of voting on substance. |
Представитель Бельгии заявил о чувстве разочарования и стыда в связи с тем, что некоторые делегации спрятались за процедурными мерами вместо того, чтобы голосовать по существу. |
In order to reflect those developments, her delegation had adjusted its position and would be abstaining in the vote, instead of voting against the draft resolution. |
Для того чтобы отразить эти обстоятельства, ее делегация скорректировала свою позицию и воздержится при голосовании, а не будет голосовать против проекта резолюции. |
We still have not heard what the amendment is that we are voting on, and we would respectfully request a legal opinion on this matter. |
Мы так и не услышали, по какой поправке мы будем голосовать, и поэтому мы хотели бы запросить консультативное заключение по этому вопросу. |
So you are open to voting with us? |
Так вы готовы голосовать с нами? |
Only because vanessa strong-armed everyone into voting for you! |
Только потому, что Ванесса приказала всем голосовать за тебя. |
So, who are you voting for? |
А за кого будете голосовать вы? |
Now I know who I'm voting for, for sure. |
Теперь я знаю, за кого голосовать, конечно |
They're the ones voting on who gets to carry the babies, so we want to make sure they're getting as much honest data as possible. |
Они будут голосовать за тех, кто выносит детей, поэтому мы хотим быть уверены в том, что они получат максимально достоверную картину. |
The ruling, however, left open the possibility that disenfranchisement could be acceptable under the European Convention with an individualized assessment of voting capacity, and that any such measure should be analysed and decided on in the framework of proportionality. |
Однако это постановление оставило открытой возможность того, что лишение гражданских прав может считаться приемлемым с точки зрения Европейской Конвенции при проведении индивидуальной оценки способности голосовать и что любая подобная мера должна анализироваться и решение по ней должно приниматься с учетом соразмерности. |
Their capacity to vote should not be contested, and nobody should be forced to undergo an assessment of voting capacity as a precondition for participating in elections. |
Их правоспособность голосовать не подлежит сомнению, и никто не должен быть принужден к оценке его способности голосовать в качестве предварительного условия участия в выборах. |
The voting age was 18 years and the minimum age for seeking elective office, whether to Parliament or to local government, was 21 years for both men and women. |
Голосовать в Латвии можно с 18 лет, а минимальный возраст для занятия выборной должности - будь то в парламенте или в органе местного самоуправления - составляет 21 год и для мужчин, и для женщин. |
The European Union strongly urges delegations to vote against the motion to adjourn the debate for reasons of principle, regardless of their voting intentions on the draft resolution on the situation of human rights in Belarus. |
Европейский союз решительно призывает делегации по принципиальным соображениям проголосовать против предложения о перерыве в прениях, независимо от того, как они намеревались голосовать по проекту резолюции о положении в области прав человека в Беларуси. |
The draft resolution at issue was clearly politically motivated, as it sought to circumscribe efforts to address human rights questions, and her delegation would therefore be voting against its adoption. |
Обсуждаемый проект резолюции явно политически мотивирован, поскольку стремится ограничить усилия по решению вопросов о правах человека, поэтому возглавляемая оратором делегация будет голосовать против его принятия. |
The substance now will be examined by the commissions of Human Rights and Legislação Participativa (CDH) and of Constitution, Justice and Cidadania (CCJ), before following for voting in Plenary assembly. |
Вещество теперь будет расмотрено комиссиями прав человека и Legislação Participativa (CDH) и конституции, правосудия и Cidadania (CCJ), перед следовать за для голосовать в пленарном заседании. |
Mr. Normandin (Canada): Once again on this amendment, we will be voting against for both procedural and substantive reasons. |
Г-н Норманден (Канада) (говорит по-английски): И вновь в связи с этой поправкой мы будем голосовать «против» как по процедурным, так и по субстантивным причинам. |
The Secretariat must explain to me why Cape Verde cannot vote while others that have not paid, like me, are voting. |
Я прошу Секретариат разъяснить мне, почему Кабо-Верде не может голосовать, тогда как другие страны, имеющие задолженность, как и мы, голосуют. |
Women who do go to the polls may face higher levels of targeted violence and may be subject to family voting practices that violate their freedom of choice. |
Те женщины, которые все же приходят голосовать, подвергаются большему риску пострадать от целенаправленного насилия, а кроме того они бывают вынуждены голосовать, следуя семейным традициям, которые лишают их свободы выбора. |
By voting down the annual budget, the Chamber can make it effectively impossible for a Government with which it disagrees to administer public affairs. |
Отказавшись голосовать за годовой бюджет, Палата депутатов может поставить правительство в такое положение, что ему практически станет невозможно управлять государственными делами. |
New Zealand FIFA member Charlie Dempsey, who was instructed to vote for South Africa by the Oceania Football Confederation, abstained from voting at the last minute. |
Делегат ФИФА из Новой Зеландии Чарльз Демпси, который получил указание от Федерации футбола Океании голосовать за Южно-Африканскую Республику, в последний момент воздержался от голосования. |
Is there somewhere physically in the House of Representatives, a copy of what we're voting on? |
Есть ли где-то физически, в палате представителей, копия того, за что мы собираемся голосовать? |
I mean, he's five years off voting! |
Ему голосовать можно только через 5 лет. |
Given the fact that close to 19 million people would be voting for the first time in their lives, United Nations expertise and resources in areas such as voter education and monitoring of polling stations would be greatly appreciated. |
Ввиду того факта, что около 19 миллионов человек будут голосовать впервые в своей жизни, весьма полезнее был бы опыт и ресурсы Организации Объединенных Наций в таких областях, как просвещение избирателей и контроль на избирательных участках. |
Since there was no such consensus his delegation had had no alternative but to maintain its original position by voting against the inclusion of the fifth preambular paragraph, despite joining the consensus on the draft resolution as a whole. |
Но поскольку такого консенсуса нет, его делегация не имела другого выбора, как придерживаться своей первоначальной позиции и голосовать против включения пятого пункта преамбулы, несмотря на то, что она присоединилась к консенсусу по проекту резолюции в целом. |
We were just wondering who you might be voting for, for the school's new mascot. |
Мы тут просто думали, за кого ты мог бы голосовать на выборах талисмана школы? |