Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объемом

Примеры в контексте "Volume - Объемом"

Примеры: Volume - Объемом
26.2 During the biennium 1996-1997, those projections were confirmed by the volume of services provided in the areas of meetings and interpretation, where actual outputs virtually reached the programmed levels. 26.2 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов эти прогнозы были подтверждены объемом обслуживания заседаний и устного перевода, когда фактический объем работы практически достиг запланированного уровня.
26.5 In the area of official records editing, a very large volume of documentation whose editing had begun in earlier years was completed in 1996. 26.5 Что касается редактирования официальных отчетов, то в 1996 году была завершена работа над весьма большим объемом документов, редактирование которых началось в предыдущие годы.
In view of the volume of such documents, the Division would award outside contracts for electronic processing of those which cannot be handled by the Division's staff. В связи с объемом такой документации Отдел будет заключать с внешними подрядчиками контракты на электронную обработку тех документов, с объемом которых не смогут справиться сотрудники Отдела.
In response to one of the queries raised, he stated that any lack of clarity in the document was not related to the volume of resources for the programme. В ответ на один из заданных вопросов, он заявил, что любая неясность в документе не связана с объемом ресурсов программы.
During the review, concerns were widely expressed about the strains caused by the large volume, the often imprecise format, and the chronically belated distribution of documentation produced by the special procedures system. В ходе обзора нередко высказывались опасения по поводу затруднений, обусловленных большим объемом, зачастую нечетким форматом и хроническими задержками с распространением документации, выпускаемой системой специальных процедур.
Health has been accorded high priority by the Government, as can be seen from the volume of financial resources assigned to this service in the national budget. Правительство страны провозгласило охрану здоровья одной из приоритетных задач своей деятельности, что подтверждается объемом финансовых средств, выделяемых на эту сферу в национальном бюджете.
However, over the past decade, the proportion of humanitarian assistance resources channelled through the CAP process has declined, vis-à-vis the overall volume of humanitarian funding. Однако в последние десять лет доля выделяемых на гуманитарные цели ресурсов, которые распределяются в рамках процесса совместных призывов, сократился по сравнению с общим объемом финансирования гуманитарной деятельности.
Our support, therefore, will be constant as long as the ad hoc Working Group helps to strengthen the link and the cohesion between the volume of activities that the Council devotes to Africa and the effective implementation of its decisions. В этой связи наша поддержка будет неизменной до тех пор, пока Специальная рабочая группа содействует более тесной увязке и координации между объемом деятельности, осуществляемой Советом в отношении Африки, и эффективным выполнением его решений.
The problems encountered by the Department and the Office of Human Resources Management during this period, combined with the volume of applications, contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. Проблемы, с которыми столкнулись Департамент и Управление людских ресурсов на этом этапе, в совокупности с объемом заявлений способствовали не ускорению, а замедлению процесса набора.
Recently, IHO and many of its Member States have taken an increased interest in Antarctica, because of the growing volume of vessel traffic and the consequent increase of risk of pollution. В последнее время МГО и многие из ее государств-членов проявили бóльшую заинтересованность к Антарктике в связи с растущим объемом морских перевозок и, следовательно, увеличением риска загрязнения.
Different funding techniques are primarily used to defer maturity dates by manipulating time needed to adjust the imbalance that usually exists between the larger volume of funds necessary in the short term, and resources available in the same period. Различные технологии финансирования главным образом используются для перенесения сроков уплаты путем изменения временных рамок, необходимых для корректировки обычно существующего несоответствия между значительным объемом средств, требуемых в краткосрочной перспективе, и ресурсами, имеющимися в наличии в тот же период.
Based on the recent assessment conducted by the High Commissioner's Office, it would seem advisable to open immediately a temporary office, or at the very least a unit that would be gradually expanded in the light of changing requirements and the volume of resources mobilized. Опираясь на результаты недавно проведенного Управлением Верховного комиссара изучения обстановки, следовало бы безотлагательно открыть временное бюро или, по крайней мере, отделение, расширение которого будет осуществляться прогрессивно в соответствии с развитием ситуации и объемом полученных фондов.
The increase is due primarily to the volume and the number of emergency and relief operations worldwide. Этот рост обусловлен в наибольшей степени объемом и числом операций по оказанию чрезвычайной помощи и чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире.
Today we are talking about the realization of 162 projects with an investment volume of 6.5 trillion tenge, which is more than 40 per cent of the country's GDP and which will help us directly create more than 200,000 jobs in the next three years. Сегодня речь идет о реализации 162 проектов с общим объемом инвестиций в 6,5 триллиона тенге, а это - более 40 процентов от ВВП страны, которые позволят нам напрямую создать свыше 200000 новых рабочих мест только в ближайшие три года.
Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню.
The poor results could be attributed to a high volume of work received by a vendor and to the assignment of translations to contractors outside a trained core group or not fully familiar with the subject matter. Плохие результаты можно объяснить большим объемом работ, полученных подрядчиком, и использованием переводчиков, которые не входят в подготовленную основную группу или не в полной мере знакомы с тематикой.
The evaluation had recourse to over 200 documents, between primary and secondary sources, and there were various methodological issues to consider in the handling of this volume of information of differing quality and content. Оценка прогресса основана на более чем 200 документах из первичных и вторичных источников, а при работе с таким объемом информации различного качества и содержания было необходимо рассмотреть различные методологические вопросы.
Under the old system, some 3 million TIR carnets had been issued annually and the lack of effective control for this volume of paper processing had led to serious problems with fraud. При старой системе ежегодно выдавалось примерно З млн. книжек МДП, и отсутствие эффективного контроля за таким огромным объемом документации порождало серьезные проблемы, связанные с мошенничеством.
The Committee was also informed that the internal printing capacity could not handle such a large volume at present, in terms of the quantity and size of the volumes themselves. Комитету сообщили также, что в настоящее время возможности внутренней типографии не позволяют справиться со столь большим объемом работ - с точки зрения количества и размера самих томов.
As an increase in such volume of education grant claims cannot be handled with the current staffing resources in the Section, it is proposed to establish a post of Finance Officer at the P-3 level and two posts at the General Service (Other level). Имеющихся кадровых ресурсов Секции недостаточно, чтобы справиться с возросшим объемом работы, обусловленным увеличением числа таких требований, в связи с чем предлагается создать одну новую должность сотрудника по финансовым вопросам уровня С-З и две новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Lower output owing to the decision for an initial deployment of the application as a pilot at 2 locations to minimize risks related to the high volume of transactions managed by the new system. Более низкое число мероприятий объясняется решением об окончательном внедрении приложения в качестве экспериментального в 2 местах для минимизации рисков, связанных с высоким объемом трансакций, проходящих через новую систему.
Rather, it contains individual programme lines which are identified as either 'variable' or 'fixed', and whose fundamental distinction pertains to relative size and the volume of available regular resources. Процедуры программирования предусматривают лишь отдельные статьи финансирования программ, которые называют либо «переменными», либо «постоянными» и основное различие между которыми определяется их относительным размером и объемом имеющихся регулярных ресурсов.
Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues. Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу.
Use of the above equations can be best illustrated by providing an example for a typical passenger vehicle with a 100 litre (L) volume LHSS. Использование приведенных выше уравнений наилучшим образом можно проиллюстрировать на примере типичного пассажирского транспортного средства, на котором установлена СХСжВ объемом 100 литров (л).
However, all duty stations were in fact overloaded with an increasing volume of translation work, leaving no foreseeable excess capacity to share work from other duty stations. Однако все места службы фактически перегружены растущим объемом работы по письменному переводу, в результате чего не ожидается появления каких-либо избыточных ресурсов для выполнения работы, которую можно было бы передать из других мест службы.