The Panel directs its expert consultants to compare the volume of lost stock with industry stocking standards common in Kuwait and the Middle East. |
Группа поручает своим экспертам-консультантам сопоставить объем потерянных запасов с объемом запасов, обычно характерным для Кувейта и Ближнего Востока. |
The unspent balance is attributable mainly to the lower-than-anticipated volume of coastal freight shipments |
Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего более низким, чем ожидалось, объемом перевозок каботажным транспортом |
Moreover, the Unit works in time-sensitive surroundings whereby it has to meet deadlines several times a day. It is stretched thin in days of high securities trade volume. |
Кроме того, Группа работает в жестком временном режиме, и ее сотрудникам приходится несколько раз в день укладываться в установленные сроки, и в дни активной торговли ценными бумагами они с трудом справляются с объемом работы. |
This script intended for small and medium sites with 1000-10000 files and total volume about 10-100Mb. |
Скрипт предназначен для средних сайтов объемом 1000-10000 страниц. Возможно добавление новой страницы без полной переиндексации сайта. |
A study on regional brain volume found a positive correlation between introversion and grey matter volume in the right prefrontal cortex and right temporoparietal junction, as well as a positive correlation between introversion and total white matter volume. |
Исследование объема головного мозга показало положительную корреляцию между интроверсией и объемом серого вещества в правой префронтальной коре и правом височно-теменном соединении, а также положительную корреляцию между интроверсией и общим объемом белого вещества. |
It is made in bottles with a volume from 5cl up to 3l. Some of them are available in gift packaging and can be bought, for instance, in the Jan Becher museum. |
Она производится в бутылках объемом от 0,5 до 3 л., некоторые можно купить и в подарочной упаковке, например, в Музее Яна Бехера. |
Specially for loading of ore and refuse stone on the high load "BelAZ" the acquirement of 2 powerful self travelling excavators "Komatsu" with bucket volume of 6 cubic meters is scheduled. |
Специально для погрузки в карьере руды и породы на большегрузные "БелАЗы" в этом году предусмотрено приобретение двух мощных самоходных экскаваторов "Komatsu" с объемом ковшей в шесть кубометров. |
In the 1970-80s, scientists and designers working in the field of piezo electronics were tasked to develop a piezo sensor with specified electro-physical parameters and minimal weight and volume. |
В 1970-80-е годы перед учёными и конструкторами в области пъезотехники была поставлена задача: разработать пъезодатчик с заданными отдельными электро-физическими параметрами и обладающий минимальным весом и объемом. |
Measured against the total volume of damage caused to property insurers, the damage caused by overvoltage accounts for 21%. |
По оценкам страховых компаний по сравнению с общим объемом ущерба доля ущерба от перенапряжения составляет 21%. |
Mr. Sach said that, in the early stages of its work, the Counter-Terrorism Committee had had to deal with a high volume of incoming documentation, primarily reports from Member States submitted pursuant to the reporting obligations laid down in resolution 1373. |
Г-н Сач говорит, что на ранних этапах своей работы Контртеррористическому комитету приходилось иметь дело с большим объемом поступающей документации, главным образом докладами государств-членов, представляемыми в соответствии с резолюцией 1373. |
In addition, monthly reports were generally available by the end of the following month, with some delay during the latter half of 2011 as a result of the volume of peacekeeping-related contributions. |
Кроме того, ежемесячные отчеты, как правило, были готовы к концу следующего месяца, хотя во второй половине 2011 года имели место некоторые задержки в связи с объемом взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
The below figure illustrates the development of the core staffing situation in PRS compared to the increase in the number of internal clients (i.e. project managers/allotment holders) and total procurement volume. |
В приведенной ниже диаграмме отражена динамика положения с укомплектованием С-З ключевыми сотрудниками в сравнении с ростом числа внутренних клиентов (т.е. управляющих по проектам/получателей ассигнований) и общим объемом закупок. |
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. |
Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти. |
The reduced requirements were due mainly to lower than expected bank charges as a result of the volume of banking transactions being lower than planned. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкой, чем предполагалось, суммой банковских сборов в связи с уменьшением ниже запланированного уровня объемом банковских операций. |
At Esrange, scientific balloons with a volume up to 2 million cubic metres can be launched, allowing a payload of 2 tons to be carried to an altitude of 45 km. |
ЗЗ. С полигона "Эсрейндж" может производиться запуск научных шаров-зондов объемом более 2 млн. куб. м, что обеспечивает возможность несения полезной нагрузки в 2 тонны на высоту до 45 км. |
An intercell cavity (atmospheric pressure cavity) is connected at one end via a valve 14 to an internal room volume and at the other end to the atmosphere. |
Межячеечная полость (полость атмосферного давления) соединена с одной стороны через вентиль 14 с внутренним объемом помещения, а другой - с атмосферой. |
There is also a need for an additional administrative assistant (General Service (Other level)) to support the Detention Unit Chief with the increasing volume of record-keeping. |
Кроме того, необходим еще один младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания/прочие разряды) для оказания помощи начальнику Следственного изолятора в выполнении его функций, связанных с растущим объемом отчетности. |
The main reason for train delays in both directions (A and B) is the balance of normative volume of the trains coming to the railway station Suzemka (Russian Federation). |
Основная причина задержек поездов, следующих в обоих направлениях (А и В), объясняется излишним нормативным объемом движения составов, прибывающих на железнодорожную станцию Суземка (Российская Федерация). |
This is due to attractive transport offers by railways and intermodal transport operators, but also to the high degree and volume of unitized cargoes produced, transported and arriving in containers at maritime ports from overseas. |
Это объясняется привлекательностью услуг, предлагаемых железными дорогами и интермодальными транспортными операторами, а также высокой степенью и объемом унифицированных мелких отправок, перевозимых по трансконтинентальным маршрутам и доставляемых в контейнерах в морские порты. |
There are useful examples from offices such as the subregional office in Dakar, Senegal, which has developed an online tracking system in the Africa region, which aids the monitoring and analysis of the volume and quality of support provided to country offices. |
В качестве одного из полезных примеров можно назвать деятельность субрегионального отделения в Дакаре (Сенегал), создавшего в африканском регионе онлайновую систему наблюдения, которая помогает осуществлять контроль за объемом и качеством поддержки, оказываемой страновым отделениям, и анализировать ее результаты. |
Indigenous peoples have been frustrated, however, by the volume of requests they receive from government agencies, the absence of adequate funding, and the lack of an effective mechanism for managing the referrals process. |
Вместе с тем коренные народы порой оказываются не в состоянии справиться с тем объемом запросов, которые они получают от правительственных учреждений из-за отсутствия надлежащего финансирования и эффективного механизма для рассмотрения подобных обращений. |
Reflecting the large number of crimes charged, the volume of evidence introduced and the complexity of the case, the trial judgement is the lengthiest in the Tribunal's history, comprising approximately 2,700 pages over six volumes. |
Учитывая большое число вмененных преступлений, объем представленных доказательств и сложность дела, судебное решение стало самым длинным в истории Трибунала и состояло из шести томов общим объемом около 2700 страниц. |
The volume of opium seized exceeded 1 ton in each of the following countries: China, India, Myanmar, the Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. |
Второе место занимал Афганистан, где было изъято в общей сложности 5,6 тонны, после которого следовал Пакистан с объемом изъятий в 2,6 тонны. |
Our clients also profit from our standing as an awarder of contracts resulting from a constant construction and planning volume of Euro 5 billion. |
Особо значимым для наших клиентов является потенциал, обусловленный стабильным объемом реализуемых проектов, стоимостьšкоторых в денежном выражении составляетšоколо 5 млрд. евро. |
The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. |
При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |