Making progress there, as today's briefing makes clear, is a long-term task and a vital one. |
Обеспечение прогресса в этой стране, как со всей очевидностью продемонстрировал сегодняшний брифинг, является долгосрочной и жизненно важной задачей. |
As Afghanistan is steadily embracing democracy, the need to strengthen the institutional foundation of the democratic transition in the country remains vital. |
В Афганистане происходит стабильное усиление демократии, и поэтому жизненно важной остается необходимость в укреплении институциональной основы демократических преобразований в стране. |
We recommend that the General Assembly examine this important report carefully and take appropriate decisions to strengthen this vital United Nations function of peacekeeping. |
Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть этот важный доклад и принять соответствующие решения для укрепления жизненно важной миротворческой функции Организации Объединенных Наций. |
South-South cooperation projects are often implemented in remote areas, under difficult conditions and insufficient resources for on-the-spot management is vital but often underestimated. |
Проекты в области сотрудничества Юг-Юг зачастую осуществляются в отдаленных районах, сложных условиях и при нехватке ресурсов, и обеспечение управления на месте является жизненно важной необходимостью, которая зачастую недооценивается. |
Building effective partnerships, particularly at the country level, is vital. |
Установление эффективных партнерских отношений, особенно на страновом уровне, является жизненно важной задачей. |
We agree with the Secretary-General that peacekeeping is a vital area of the work of the United Nations. |
Мы согласны с Генеральным секретарем, что поддержание мира является жизненно важной сферой деятельности Организации Объединенных Наций. |
We look forward to an annual opportunity to discuss this vital Convention. |
Мы рассчитываем на то, что обсуждение этой жизненно важной Конвенции будет проводиться на ежегодной основе. |
The formation of truly multi-ethnic police forces could be a vital guarantee for returning minorities, producing an overall positive effect on security. |
Формирование подлинно многоэтнических полицейских сил могло бы стать жизненно важной гарантией для возвращения меньшинств и в целом оказать позитивное воздействие на обстановку в области безопасности. |
In the light of this, the Committee reiterated its call for stepped up international support for the vital humanitarian activities of UNRWA. |
С учетом этого Комитет вновь обратился с призывом наращивать международную поддержку жизненно важной гуманитарной деятельности БАПОР. |
We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. |
Мы должны расширить наше видение будущего, включив в него достижение этой жизненно важной цели для обеспечения роста всеобщего благосостояния. |
The Assembly should seriously reflect on this vital issue as it considers financing for development. |
Ассамблее, при рассмотрении вопроса о финансировании развития, следует серьезно задуматься над этой жизненно важной проблемой. |
His skill and experience will serve us well in directing the vital work to be undertaken at this session. |
Его умение и опыт будут полезны для нас при проведении жизненно важной работы, которую предстоит проделать на этой сессии. |
Education stands out as a vital precondition for all of these goals. |
Жизненно важной предпосылкой для достижения всех этих целей является образование. |
The commentary is most certainly an encouraging sign of the ongoing work of the Commission in this vital area of international law. |
Комментарий, безусловно, является обнадеживающим свидетельством продолжающейся работы Комиссии в этой жизненно важной области международного права. |
May I also commend the Special Representative and all United Nations agencies involved in this vital work. |
Я также хотела бы отметить усилия Специального представителя и всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занятых этой жизненно важной работой. |
The first, which is relatively well developed, provides vital support to current peacekeeping missions in the execution of their mandates. |
Первый, который относительно хорошо разработан, заключается в оказании жизненно важной поддержки текущим миссиям по поддержанию мира в выполнении ими своих мандатов. |
That will demonstrate a larger measure of involvement of the wider United Nations membership on this vital issue. |
Это продемонстрирует еще более активную вовлеченность членского состава Организации Объединенных Наций в решение данной жизненно важной задачи. |
In particular, the economically vital livestock industry was devastated. |
Особенно серьезно пострадало животноводство, являющееся жизненно важной отраслью экономики. |
Assistance by international organizations and financial institutions in the restructuring of the industrial sector was vital. |
Помощь международных организаций и финан-совых институтов в структурной перестройке про-мышленного сектора является жизненно важной. |
It is on this account that my delegation abstained in the voting on this otherwise vital resolution. |
Вот почему наша делегация воздержалась при голосовании по этой в остальном жизненно важной резолюции. |
The Philippines is doing its part to advance that vital global agenda. |
Филиппины делают все возможное для продвижения этой жизненно важной глобальной повестки дня. |
Building that vital infrastructure is essential to ensuring sustainable peace and stability in those countries. |
Создание этой жизненно важной инфраструктуры является непременным условием обеспечения в этих странах устойчивого мира и стабильности. |
I appeal for additional support to facilitate those vital remaining activities of the Court. |
Я призываю оказать дополнительную поддержку в целях содействия осуществлению этой жизненно важной оставшейся деятельности Суда. |
The network of community and family health workers has been vital as grass-roots level workers in the islands delivering primary health-care. |
Сеть общественных и семейных медицинских работников на островах стала жизненно важной в плане оказания первичной медицинской помощи на местах. |
As the specialized deliberative organ, the Disarmament Commission forms a vital part of that machinery. |
Как специализированный совещательный орган, Комиссия по разоружению является жизненно важной частью этого механизма. |