Английский - русский
Перевод слова Visiting
Вариант перевода Посещение

Примеры в контексте "Visiting - Посещение"

Примеры: Visiting - Посещение
The representatives of these organizations received the full support of the Cuban authorities and did what they had set out to do, including visiting several prisons and interviewing prisoners they were interested in. Члены делегации встретили всемерную поддержку со стороны кубинских властей и смогли выполнить намеченные задачи, включая посещение различных тюрем и проведение бесед с заключенными по своему выбору.
This function is performed by sectoral inspectors, whose functions include visiting distressed families and maintaining special registers of persons with negative behavioural tendencies or a criminal past who, because of their negative conduct, may endanger those around them and closest to them. Данную функцию выполняют участковые инспектора, в компетенцию которых входит посещение неблагополучных семей, ведение специального учета лиц с отрицательной направленностью в поведении или с криминальным прошлым, которые ввиду своего негативного поведения могут подвергнуть опасности окружающих и своих близких.
The Naturalization and Residency Administration deems it important to check the reasons for the visit in order to ensure that no misuse of the visiting permit takes place. Служба натурализации и проживания считает важным выяснить цели посещения для уверенности в том, что никакое злоупотребление разрешением на посещение не будет иметь места.
On that issue also, however, Botswana was not closed to discussion and would certainly give consideration to the idea of allowing last visiting rights to a convict's family prior to execution. Вместе с тем Ботсвана готова к обсуждению и этого вопроса и, разумеется, рассмотрит возможность предоставления семье осужденного права на последнее посещение перед приведением приговора в исполнение.
The task of the mission included visiting the Sudan, where a number of meetings were held with ministers and officials of the Government of the Sudan in Khartoum. В задачу миссии входило посещение Судана, где был проведен ряд встреч с министрами и другими официальными лицами правительства Судана в Хартуме.
This has included collaborating with the Governments of the countries concerned; visiting universities, professional organizations and relevant non-governmental organizations; and advertising in online professional job websites and widely read publications. Это включает сотрудничество с правительствами заинтересованных стран; посещение университетов, профессиональных организаций и соответствующих неправительственных организаций; и размещение популярных публикаций и рекламных материалов в Интернете на профессиональных веб-сайтах.
For First Nations living on reserve, this funding will support access to prenatal supports, home visiting, identification of families at risk of poor health outcomes and, when appropriate, referrals to other services. С помощью этих ассигнований для лиц из числа "первых наций", проживающих в резервациях, будут обеспечены доступ к дородовой помощи, посещение врачей на дому, выявление семей, члены которых имеют проблемы со здоровьем, и, в случае необходимости, их госпитализация.
The Governments of Sri Lanka, the Russian Federation and Indonesia stated that it would not be possible to schedule a visit by the Working Group in 2007 because other special rapporteurs would be visiting the country at that time. Правительства Шри-Ланки, Российской Федерации и Индонезии заявили, что запланировать посещение их стран Рабочей группой в 2007 году не представляется возможным, поскольку в это время ожидаются визиты в страну других специальных докладчиков.
Within the framework of their work in prison environments human rights associations can obtain on request open-ended visiting permits issued by the director of the prison service. В рамках своей деятельности в тюремной среде правозащитные организации могут по их просьбе получить разрешение на постоянное посещение тюрем, выдаваемое начальником Управления пенитенциарных учреждений
Apart from holding important meetings with major national stakeholders and visiting our nuclear facilities, in our capacity as the Chair of ASEAN, we also facilitated his visit to the ASEAN secretariat, where he met with its representatives and those of the Council of Permanent Representatives. Помимо проведения важных встреч с основными национальными заинтересованными сторонами и посещения наших ядерных объектов, мы, выступая в качестве Председателя АСЕАН, также организовали посещение секретариата АСЕАН, где он встретился с его сотрудниками и членами Совета постоянных представителей.
Such activities include feeding the hungry at local soup kitchens, visiting homes for the elderly, building and repairing homes for the poor and aiding unwed mothers. Такие меры включают обеспечение голодных питанием в местных бесплатных столовых для нуждающихся, посещение домов престарелых, строительство и ремонт жилья для бедных, а также оказание помощи матерям-одиночкам.
Moreover, any person remanded in custody may receive visits under certain conditions and, in any case, after one month the judge may not refuse granting at least one visiting permit save by a reasoned and appealable decision. Кроме того, любое лицо, предварительно заключенное под стражу, при определенных условиях может иметь свидания с посетителями и во всех случаях по истечении одного месяца судья может отказать в выдаче разрешения на посещение только на основании письменного обоснованного решения, которое может быть обжаловано.
Implementing an aftercare programme for detainees who have been finally released, which consists in providing humanitarian and social services for such persons and communicating with and visiting their family and relatives. осуществление программы реабилитации заключенных, окончательно вышедших на свободу, включающей в себя предоставление таким лицам гуманитарных и социальных услуг, а также общение и посещение их семей и родственников.
Restrictions on leisure may involve forbidding the offender from visiting particular locations or engaging in certain types of recreational activities, such as driving vehicles, the imposition of home curfews and banning travel to other areas without permission from an internal affairs agency. Ограничение досуга может предусматривать запрет на посещение определенных мест, использование определенных форм досуга, в частности, связанных с управлением механическим транспортным средством, ограничение пребывания вне дома после определенного времени суток, выезда в другие местности без разрешения органов внутренних дел.
In 2011, the Environment Department with partners at the national and regional level started consultations for a climate change policy which included visiting outer islands to collect and collate information relevant for the proposed policy. В 2011 году Департамент по охране окружающей среды вместе с партнерами на национальном и региональном уровнях приступил к проведению консультаций по политике в области изменения климата, которые включали посещение внешних островов с целью сбора и проверки информации, относящейся к предлагаемой политике.
"For visiting the plant without investigating the scope and disparity of U.S. and Indian industrial standards." "За посещение завода без дополнительного исследования данной сферы и различий в стандартах производства США и Индии".
For 2005, the three main trip purposes were visiting friends and family (53.1%), sun and beach (40.8%), and cultural tourism (12.5%). Основными целями поездок стали посещение друзей и родственников (53,1 %), курорты (40,8 %) и культурный туризм (12,5 %).
The former retained the advantages provided by marriage, and was entitled to apply for maintenance, to keep the marital home and to gain custody of the children, on the understanding that the other spouse had ample visiting rights. Первый сохраняет за собой все преимущества, обеспечиваемые браком, и имеет право подать заявление на алименты, содержать супружеский дом и получить право опекунства над детьми при условии, что другой супруг имеет широкие права на посещение.
We also express our deep gratitude to Mr. Ganev for visiting Estonia and her sister States Latvia and Lithuania, and for his efforts to apply the moral authority of the United Nations towards removing the remaining vestiges of colonialism from the Baltic States. Мы также выражаем нашу глубокую благодарность г-ну Ганеву за посещение Эстонии и братских нам государств Латвии и Литвы, а также за его усилия по мобилизации морального авторитета Организации Объединенных Наций с целью ликвидировать остатки колониализма в прибалтийских государствах.
Their activities include extensive patrolling; visiting Angolan police stations and jails; verifying and monitoring activities of the Angolan national police; and receiving and investigating complaints involving human rights violations. В их задачу входит активное патрулирование, посещение полицейских участков и тюрем Анголы; контроль и наблюдение за действиями Ангольской национальной полиции и прием к рассмотрению жалоб о нарушениях прав человека.
This seems to indicate an emerging political will to pay some attention to discrimination against women, as reflected by the government's agreement to the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women visiting Saudi Arabia in February 2008. Судя по всему, это указывает на зарождающуюся политическую решимость уделять некоторое внимание дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует согласие правительства на посещение Саудовской Аравии в феврале 2008 года Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин14.
The complainant in the case had not been able to attend a court hearing which he had initiated about visiting rights to his child because he was a foreigner subject to a deportation order and as such not allowed to enter the country. Податель жалобы в данном деле не смог присутствовать на слушании в суде, которое проводилось по возбужденному им иску о правах на посещение своего ребенка, поскольку он являлся иностранцем, подлежащим депортации, и которому как таковому не разрешалось въезжать в страну.
The author appealed the Court's decision revoking his visiting rights to the Eidsivating High Court. On 21 December 1990, his appeal was rejected because he was unable to provide security for the costs, a condition when plaintiffs reside abroad. Автор обжаловал решение суда об отмене его прав на посещение в Высоком суде Эйдсиватинга. 21 декабря 1990 года его апелляция была отклонена, поскольку он не мог гарантировать покрытия издержек, что является необходимым условием для истцов, проживающих за рубежом.
Please indicate what independent body/bodies is/are responsible for visiting the prisons in Luxembourg. Please indicate how often such visits have been carried out since 2002, and the recommendations of such bodies following their visits. Просьба сообщить, какой независимый орган несет ответственность за посещение пенитенциарных учреждений в Великом Герцогстве Люксембург. Сообщите также количество таких посещений начиная с 2002 года и рекомендации этого органа, принятые по итогам посещений.
In addition, the United States Government has sent warning letters to companies in third countries, has denied them visas and prosecuted their employees and has imposed heavy fines on United States port authorities for visiting Cuba. Кроме того, правительство Соединенных Штатов направляло письма с предупреждением компаниям третьих стран, отказывало им в выдаче виз и подвергало судебному преследованию их сотрудников за посещение Кубы, а также накладывало в этой связи значительные штрафы на портовые управления Соединенных Штатов.