| Both mine-affected regions have visiting orthopaedic surgeons. | Оба округа, затронутых минами, имеют посещающих хирургов-ортопедов. |
| Many external actors also contract private militias to provide local protection: a common practice among diplomats, international NGO workers, journalists, foreign contractors and businessmen visiting Mogadishu. | Многие внешние компании также заключают договоры с частными охранными предприятиями для обеспечения охраны на местах, что является распространенной практикой среди дипломатов, работников международных НПО, журналистов, иностранных подрядчиков и бизнесменов, посещающих Могадишо. |
| That website could be accessed 24 hours a day and had significantly reduced the number of people visiting government offices in person. | Веб-сайт работает круглосуточно, и количество людей, посещающих государственные учреждения лично, заметно сократилось. |
| UNCTAD organizes presentations for visiting groups of academics, diplomats and government officials. | ЮНКТАД организует презентации для посещающих ее групп ученых, дипломатов и государственных должностных лиц. |
| For example, the Unit has made presentations to numerous groups of students and professionals visiting the United Nations. | Например, Группа провела презентации для многочисленных групп студентов и специалистов, посещающих Организацию Объединенных Наций. |
| The aim is to reach at least 20 per cent of women visiting prenatal clinics in four selected health centres. | Цель в том, чтобы обеспечить услуги как минимум 20 процентам женщин, посещающих пренатальные поликлиники в четырех отобранных медицинских центрах. |
| The existing outsourcing arrangements have proved to be inadequate and do not meet requirements with regard to provision of security services to Mission personnel and visiting delegations. | Действующий механизм внешнего подряда оказался недостаточно эффективным и не отвечает требованиям обеспечения безопасности персонала Миссии и посещающих делегаций. |
| For guests visiting Warsaw on business the hotel has 2 conference rooms: The Lido and The Astoria. | Для деловых людей, посещающих Варшаву по работе, имеются 2 конференц-зала: Lido и Astoria. |
| The music video is centred on the theme of ufology and aliens visiting Earth. | Клип на композицию сконцентрирован на уфологии и пришельцах, посещающих Землю. |
| The trial had made birth control a public topic and the number of clients visiting the clinic doubled. | Этот суд сделал контроль над рождаемостью публичной темой и число клиентов посещающих клинику удвоилось. |
| During the crisis, Spain imposed visas on Canadian citizens visiting Spain and threatened to break diplomatic relations with Canada. | Во время кризис, Испания ввела визовый режим для канадских граждан, посещающих Испанию и угрожала разорвать дипломатические отношения с Канадой. |
| These new charges have significantly reduced the number of Greek Cypriots and Maronites visiting their relatives in the northern part of Cyprus. | Эти новые сборы существенно снизили число киприотов-греков и маронитов, посещающих своих родственников в северной части Кипра. |
| What a pleasure this is, two handsome men visiting me on such a lovely evening. | Как это приятно, два красивых мужчин, посещающих меня в такой прекрасный вечер. |
| An important measure instituted recently in this context is the systematic search of defence assistants and investigators visiting the Facility. | Одной из важных мер, введенных недавно в этом контексте, является систематический досмотр помощников адвокатов защиты и следователей, посещающих Изолятор. |
| Occasionally, UNCTAD provides training and information sessions for visiting parliamentarians from developing countries. | Иногда ЮНКТАД организует учебные и информационные мероприятия для посещающих организацию парламентариев из развивающихся стран. |
| In addition, the IAEA conducts numerous briefings for parliamentary, government, think-tank and other groups visiting its offices. | МАГАТЭ проводит также многочисленные брифинги для членов парламентов, правительств, «мозговых центров» и других групп, посещающих его помещения. |
| The number of groups visiting the Tribunal and attending part of a trial session has increased to 143, with a total of 3,539 visitors. | Число групп, посещающих Трибунал и присутствующих на судебных заседаниях, увеличилось до 143, а общее число посетителей составило 3539 человек. |
| AdOcean Ltd. is aware and dedicated to protecting the privacy of Internet users visiting web sites monitored by its system. | AdOcean осознает ответственность и следует надлежащим правилам в защите личных данных интернет-пользователей, посещающих сайты, использующие систему AdOcean. |
| Haneda is often used by foreign heads of state visiting Japan, as well as by the Japanese Air Force One and other aircraft carrying government officials. | Эта площадка часто используется главами иностранных государств, посещающих Японию, а также самолётом ВВС Японии Nº 1 и самолётов других должностных лиц правительства. |
| The Office briefed extensively a number of bilateral and multilateral election specialists visiting the Kingdom of Cambodia and providing advice to relevant ministries and departments. | Отделение подробно проинструктировало ряд специалистов по выборам, посещающих Королевство Камбоджа по линии двусторонних и многосторонних контактов и оказывающих консультативную помощь соответствующим министерствам и департаментам. |
| In addition to receiving and delivering special information briefings to groups from the region visiting the Tribunal, the Outreach Programme regularly holds symposia on various topics in the region. | Помимо организации брифингов для региональных групп, посещающих Трибунал, и их информирования по специальным вопросам по линии пропагандистской программы регулярно проводятся симпозиумы по различной региональной тематике. |
| Other experts who prefer the Millennium Development Goal indicator suggest defining the indicator more precisely to focus on pregnant women visiting prenatal clinics or hospitals. | Другие эксперты, предпочитающие показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, предлагают конкретизировать его определение, с тем чтобы он касался беременных женщин, посещающих предродовые клиники или больницы. |
| Their functions are similar to those of visiting justices | Их функции аналогичны обязанностям посещающих судей. |
| The Agency routinely conducts briefings for groups visiting its offices in New York, Geneva and Vienna and, on invitation, at other locations around the world. | Агентство на регулярной основе проводит брифинги для групп, посещающих его подразделения в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а его сотрудники по приглашению выступают и в различных других точках во всем мире. |
| It also takes advantage of the presence in Geneva of journalists who are visiting Geneva-based United Nations agencies or institutions to brief them on UNCTAD activities. | Она также пользуется присутствием в Женеве журналистов, посещающих женевские учреждения Организации Объединенных Наций, чтобы проинформировать их о деятельности ЮНКТАД. |