Welcome and thank you for visiting LogicPass. | Добро пожаловать и спасибо за посещение LogicPass. |
Given the steady increase in compliance with the conditions for visiting on the part of the authorities and more transparent cooperation with the governors of penal institutions, on 13 December 2004 the regional delegation of ICRC suspended its visits to places of detention in the Republic of Uzbekistan. | На фоне стабильно растущего уважения условий посещения со стороны властей и более открытого сотрудничества с администрациями пенитенциарных учреждений Региональное представительство МККК 13 декабря 2004 года временно приостановило посещение мест заключения в Республике Узбекистан. |
In 2011, the Environment Department with partners at the national and regional level started consultations for a climate change policy which included visiting outer islands to collect and collate information relevant for the proposed policy. | В 2011 году Департамент по охране окружающей среды вместе с партнерами на национальном и региональном уровнях приступил к проведению консультаций по политике в области изменения климата, которые включали посещение внешних островов с целью сбора и проверки информации, относящейся к предлагаемой политике. |
The presiding magistrate now has authority to order, upon request, temporary measures relating to financial support, the custody of children, visiting rights and accommodation. | расширение полномочий председателя суда в рамках определения, выносимого по ходатайству одной из сторон без участия другой стороны, принимать временные меры в отношении выплаты алиментов, воспитания и содержания детей, права на посещение и обеспечение жильем. |
Watching period and kind of routes: July 15 - September 15. Helicopter, rafting, stops, excursions, visiting summits of Djugdjur mountain range. | Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 сентября, вертолетная заброска, сплав, остановки, экскурсии, посещение вершин хребта Джугджур. |
1986-1987 Visiting Scientist with the Canadian Hydrographic Service at the Bedford Institute of Oceanography, Dartmouth. Nova Scotia. | Приглашенный научный сотрудник Канадской гидрографической службы в Бедфордском институте океанографии, Дартмут (провинция Новая Шотландия, Канада). |
Rapporteur at several scientific meetings and Visiting Lecturer in various Italian and foreign universities and institutes, dealing with issues related to human rights and international humanitarian law. | Докладчик на ряде научных совещаний и приглашенный лектор в ряде итальянских и зарубежных университетов и институтов, читающий лекции по вопросам, касающимся прав человека и международного гуманитарного права. |
1983-1985 Visiting Scientist, Woods Hole Oceanographic Institution, U.S.A. | 1983-1985 годы Приглашенный научный сотрудник, Вудс-Холский океанографический институт, США |
University of Bayreuth, Germany, Visiting Research Professor, Institute of African Studies, October - December, 2007 | Байройтский университет, Германия, приглашенный профессор-исследователь, Институт Африки, октябрь - декабрь 2007 года |
Visiting Scholar, Georgetown University Law School (five months) and Michigan University Law School (four months) in 1993. | Приглашенный научный сотрудник юридического факультета Джорджтаунского университета (пять месяцев) и юридического факультета Мичиганского университета (четыре месяца) в 1993 году. |
The Panel looks forward to visiting Mali in the near future. | Группа надеется в скором будущем посетить Мали. |
There are many small but very picturesque towns that worth visiting. | Здесь расположились множество небольших, но очень колоритных городков, которые стоит посетить. |
The museum is also worth visiting to gain a Soviet perspective of history in the region. | Музей также стоит посетить, чтобы получить советский взгляд на историю региона. |
A Huffington Post article outlined 10 reasons for visiting Albania in 2013. | Американское онлайн-издание Huffington Post в 2013 году привело 10 причин, по которым надо посетить Албанию. |
In response to the fatal shooting of a Kosovo Serb visiting his property in western Kosovo, as mentioned in paragraph 30 above, local Kosovo Serb leaders petitioned the Kosovo institutions and international community representatives for improved law enforcement responses. | После того как был застрелен косовский серб, приехавший посетить свой дом в западной части Косово, о чем говорилось в пункте 30 выше, местные лидеры косовских сербов обратились к учреждениям Косово и представителям международного сообщества с петицией об улучшении мер реагирования со стороны правоохранительных органов. |
Most of these criminal cases were heard at visiting sessions of the courts and reported to the public through the media. | Большинство из этих уголовных дел рассмотрены в выездных судебных заседаниях и посредством средств массовой информации доведены до сведения населения Республики. |
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things. | Мы приветствуем усилия по повышению национального потенциала посредством, среди прочего, подготовки судей и использования выездных судей. |
The Committee was informed that requirements for a resident auditor would be reviewed as the situation develops and that it was envisaged that internal audit coverage would be provided by teams of visiting auditors. | Комитету было сообщено, что по мере развития ситуации будет рассматриваться потребность в ревизоре-резиденте и что внутреннюю ревизию предусмотрено проводить силами выездных групп ревизоров. |
The local authorities conduct special campaigns in remote rural areas to organize visiting clinics with medical and social workers and psychologists. | Местными органами власти проводятся специальные акции в отдаленных сельских населенных пунктах - организуется работа выездных консультаций медицинских и социальных работников, психологов. |
UNDP Legal Adviser to Arusha Conference for adoption of Agreement on Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and subsequent sessions of standing committees, and visiting consultative groups, further to Arusha Conference. | юрисконсульт ПРООН на конференции в Аруше по вопросам принятия соглашения по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и на последующих сессиях постоянных комитетов, а также в составе выездных консультативных групп после проведения конференции в Аруше. |
It includes talks by refugees, artistic workshops about human rights, role plays to appreciate the needs and fears of individuals concerned and students visiting the local mosque. | Он включает беседы с беженцами, творческие семинары по вопросам прав человека, ролевые игры для оценки потребностей и опасений заинтересованных лиц и учащихся, посещающих местную мечеть. |
She asked whether prison monitoring visits were unannounced, whether the members of visiting delegations were able to speak to inmates in private, and how the delegations were composed. | Она спрашивает, осуществляются ли посещения тюрем в целях мониторинга без предварительного объявления, имеют ли возможность члены посещающих делегаций беседовать с заключенными с глазу на глаз и каким образом формируются делегации. |
The Assistant Secretary-General chairs press conferences for heads of State and Government visiting Headquarters and represents the Secretary-General in dealing with permanent and observer missions on activities relating to public information, as well as with high-level international media representatives. | Помощник Генерального секретаря ведет пресс-конференции глав государств и правительств, посещающих Центральные учреждения, и представляет Генерального секретаря в контактах с постоянными представительствами и миссиями наблюдателей по вопросам, связанным с общественной информацией, а также в контактах с представителями международных средств массовой информации на высоком уровне. |
The organization also arranges educational meetings, trips and networking events for visiting women leaders and their American women counterparts. | Организация также проводит инструктажи, организует поездки и мероприятия в целях установления контактов для посещающих страну женщин-руководителей и их коллег из числа американских женщин. |
a. Ad hoc one-day programmes for groups of visiting journalists, as requested by outside organizations, e.g., the International Centre for Journalists; | а. специальные однодневные программы для групп посещающих Организацию журналистов, проводимые по просьбе внешних организаций, например, Международного центра журналистов; |
When visiting England in 1865, he married Mary Anne Barker on 21 June. | Посетив Англию в 1865 году, он женился на Мэри Энн Баркер 21 июня. |
Famous for the production of olive oil, you can admire the evidences of 6.000 years of history of the oil protagonist in art, religion, food and daily life, visiting the Museum of Fratelli Carli situated not far from the central square of Oneglia. | Знаменита производством оливкового масла, Вы увидите свидетельства 6.000 лет смены оливкового масла, сыгравшего главную роль в искусстве, религии, питании и повседневной жизни, посетив Музей оливкового масла Братьев Carli, расположенный недалеко от Центральной площади Oneglia. |
Visiting a number of border entry points, the Monitoring Group had learned that many States were unable to include some of the names from the Committee's list to their national lists because of the lack of minimum required identifiers. | Посетив ряд пограничных пунктов, Группа контроля узнала о том, что многие государства не могут включить в свои национальные перечни некоторые фамилии, фигурирующие в перечне Комитета, из-за отсутствия минимальной информации, требуемой для идентификации. |
They stayed there for three days, then flew to Gibraltar, where they boarded the Royal Yacht Britannia for an eleven-day cruise of the Mediterranean, visiting Tunisia, Sardinia, Greece and Egypt. | Затем они вылетели в Гибралтар, где сели на королевскую яхту «Британия» и отправились в 11-дневный круиз по Средиземноморью, посетив Тунис, Сардинию, Грецию и Египет. |
Visiting Japan on a speaking tour, I am struck by the positive impact of the economy-related stories on people's thinking and behavior, and also by how fragile that change is. | Посетив Японию во время своей поездки с целью выступления с предвыборными речами, я был поражен положительным влиянием связанных с экономикой историй на мышление и поведение людей, а также тем, насколько хрупки эти изменения. |
After the incident, the author's father was sent back to Dashoguz, while the author and her family were banned from visiting him in Dashoguz. | После этого инцидента отца автора отправили назад в Дашогуз, а автору и членам ее семьи было запрещено посещать его в Дашогузе. |
There is also a Board of Visiting Justices, comprising three Justices of the Peace, who are obliged, at least four times in each year, to visit and inspect the prison and receive complaints from prisoners. | Кроме того, имеется Комиссия посещающих судей, состоящая из трех мировых судей, которые обязаны не реже четырех раз в год посещать и инспектировать тюрьму и принимать жалобы от заключенных. |
He denies that he lobbies for the advancement of any kind of lists and says that he does not intend to hinder human rights activists from visiting arrested opposition members. | Он отрицает, что лоббирует продвижение каких-либо списков и говорит, что не собирается препятствовать правозащитникам посещать арестованных оппозиционеров. |
The consequence is more travel activities for the purpose of visiting towns and settlements where parolees are subject to supervision by the Prison and Probation Service contact person on site or by a private supervisor. | В связи с этим необходимо чаще посещать города и населенные пункты, в которых проживают условно-досрочно освобожденные лица под надзором уполномоченного Службы тюремных учреждений и пробации или частного лица, обеспечивающего надзор. |
This means that our specialists will be visiting the construction site minimum once a week, for observing and correcting the work of the performing team. | Что означает, что наши опытные специалисты будут посещать рабочую площадку минимум раз в неделю, для ведения наблюдений и внесения корректировок в работе бригады исполнителей. |
From 1982 to 1983, she was visiting writer at the Columbia University School of the Arts and at George Washington University. | В 1982-83 годах была приглашенным писателем в Школу искусств Колумбийского университета и в университете Джорджа Вашингтона. |
Provision is made for specific training and individual student manuals ($80,000), honorariums to visiting guest lecturers ($10,000) and specific designed training packages available from police forces ($40,000). | Предусматриваются ассигнования на специальную профессиональную подготовку и обеспечение отдельных слушателей учебниками (80000 долл. США), выплату гонораров приглашенным лекторам (10000 долл. США) и специально разработанные учебно-методические пособия, предоставляемые полицейскими силами (40000 долл. США). |
The Committee was also informed, upon enquiry, that network accounts were required not only for the secretariat of the Board but also for Board members and visiting auditors. | В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что сетевые учетные записи необходимы не только секретариату Комиссии, но и членам Комиссии и приглашенным ревизорам. |
On 23 May 2001, the Committee met with Ms. Jenny Kuper, Visiting Research Associate at the London School of Economics and Political Science. | 23 мая 2001 года Комитет имел встречу с приглашенным научным сотрудником Лондонской школы экономики и политологии г-жой Дженни Купер. |
Visiting scholars, fellows and interns to enhance national capacities in regard to governance issues, strengthen civil society organizations and public administration institutions | Предоставление стипендий и субсидий ученым, научным сотрудникам и стажерам, приглашенным в целях укрепления национального потенциала в области рассмотрения вопросов государственного управления и укрепления организаций гражданского общества и государственных учреждений |
Unlike English, German, and other foreign tourists, many of whom canceled their vacations in Greece due to protests and economical crisis in the summer of 2010, Serbian tourists broke the record, visiting the country in great numbers. | В отличие от английских, немецких и других иностранных туристов, многие из которых отменили свои каникулы в Греции по причине экономического кризиса и протестов летом 2010 года, сербские туристы превысили рекорд, посещая Грецию в огромных числах. |
While visiting the underground world of mines and adits, breweries, steam engine houses, forges and factories you will see unique machines and equipment - real technological gems. | Посещая подземный мир шахт и штолен, пивоваренные заводы, паровозные депо, кузницы или фабрики Вы увидите уникальные машины и оборудование - настоящие жемчужины техники. |
Last week, my team and I spent time visiting mothers that have all experienced the same thing: the death of a newborn. | На прошлой неделе моя команда провели время, посещая матерей, которые пережили одно и то же: смерть новорождённых детей. |
Visiting the graves, you felt... | Посещая могилы, ты чувствуешь... |
RUSSIA RISKS REDUCING COMBAT CAPABILITY OF ITS TROOPS Visiting the Northern Fleet last week, Russian President and Commander-in-Chief Dmitry Medvedev announced that he was not going to change... | РОССИЯ РИСКУЕТ СНИЗИТЬ БОЕСПОСОБНОСТЬ СВОИХ ВОЙСК На прошлой неделе, посещая Северный флот, президент РФ, Главнокомандующий Вооруженными силами РФ Дмитрий Медведев заявил, что не намерен изменять... |
The Special Adviser is visiting ECLAC in April 2003 to further discuss cooperation on this matter, among other issues. | В апреле 2003 года Специальный советник отправляется с визитом в ЭКЛАК для, среди прочего, дальнейшего обсуждения вопросов сотрудничества в этой области. |
Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. | В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
Numerous meetings have been held between the President of the General Assembly and visiting parliamentarians. | Были проведены многочисленные встречи между Председателем Генеральной Ассамблеи и находящимися с визитом парламентариями. |
SAAO has recently hosted visiting scientists from Egypt, Ethiopia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. The SAAO web site is at < >. | ЮААО недавно принимала находящихся в стране с ознакомительным визитом ученых из Египта, Замбии, Зимбабве, Уганды и Эфиопии, ШёЬ-сайт ЮААО находится по адресу < >. |
Of particular focus will be the security and safety of the premises of the Authority, staff members, delegates and other visitors including visiting dignitaries to the Secretariat and conference complex. | Особое внимание будет уделяться обеспечению охраны и безопасности помещений органа, сотрудников, делегатов и других посетителей, включая прибывающих с визитом в Секретариат и конференционный комплекс видных деятелей. |
Visiting Fellow, Brookings Institution, Washington, D.C. (1960). | Внештатный научный сотрудник, Брукингский институт, Вашингтон, округ Колумбия (1960 год). |
Visiting Lecturer, Yale College, 1977 | внештатный лектор, Йельский колледж, 1977 год |
Visiting lecturer, first Postgraduate Programme on Senior Management, "The social, economic and political context of corporations and current progress in technology and administration", sponsored by IDEA. | Внештатный преподаватель - докладчик в рамках первой программы аспирантуры "Социальное, экономическое и политическое положение предприятия и технологические и административные нововведения". |
Visiting Fellow at Cambridge University (Centre for European Legal Studies (1994-1996), Research Centre for International Law (1996-1997)). | Внештатный научный сотрудник Кембриджского университета (Центр европейских юридических исследований, 1994 - 1996 годы; Центр научных исследований в области международного права, 1996 - 1997 годы). |
Visiting Fellow, Human Rights Programme, Harvard Law School, United States (1994). Work experience | Почетный внештатный сотрудник Программы по правам человека юридического факультета Гарвардского университета, Соединенные Штаты Америки (1994 год) |
I was visiting a cousin who was doing 10 days in quartzville, Arizona... | Навещал двоюродного брата, посетил за 10 дней Куартсвилл, Аризону... |
The neighbor said that he was visiting his girlfriend in Henderson. | Сосед сказал, что он навещал свою подружку в Хендерсоне. |
I was visiting my dad and I ran into Juliet's brother, Ben. | Я навещал отца и столкнулся с Беном, братом Джульет. |
I was visiting Emma at the hospital. | Я навещал Эмму в больнице. |
It says he was out of town last week visiting family in Indianapolis. | Тут написано, он не был в городе последнюю неделю Навещал свою семью в Индианаполисе. |
Well, I was thinking about visiting, you know, bringing the girls. | Ну, я думал навестить вас, знаешь, девчонок в гости привезти. |
Well, it seems like I should start by visiting this vet. | Похоже, мне стоит навестить этого доктора. |
Manny is visiting Gloria's family for about a month, I hope. | Мэнни едет навестить семью Глории примерно на месяц, я надеюсь. |
It's very nice, that you're visiting us. | Прекрасно, что Вы пришли нас навестить. |
A small rodent had the bad idea of visiting the elephant | Для маленького суслика это была плохая идея -навестить слона. |
He's here visiting Mrs Lefroy and I... | Он навещает миссис Лефрой, и я... |
Santa is visiting a child on December 26th. | Дед Мороз навещает ребенка 26го декабря. |
Well, probably visiting his family at the reptile house. | Может, навещает свою семью в доме рептилий. |
My dad's visiting my mom. | Мой папа навещает мою маму. |
Is your mom visiting? | А тебя мама навещает? |
The woman visiting you the other day kind of Mediterranean, with a little boy about 10. | Ту, что навещала вас на днях средиземноморского типа с маленьким мальчиком лет десяти. |
I was just visiting a friend of mine and I thought I'd see if you guys were still here. | Я просто навещала своего друга и подумала, дай посмотрю, может вы ребята еще здесь. |
I was visiting my friend rosie at the hospital. | Я навещала Рози в больнице. |
I was just, you know, visiting someone. | Просто я кое-кого навещала. |
ICE confirms she was in Mumbai visiting family during most of October '08. | Иммиграционная служба подтверждает, что она была в Мумбаи, навещала свою семью почти весь октябрь 2008. |