| Welcome and thank you for visiting LogicPass. | Добро пожаловать и спасибо за посещение LogicPass. |
| Sary-Shagan and Kyshtym - visiting Soviet military laboratories | Сары-Шаган и Кыштым - посещение советских военных лабораторий |
| Visiting jake was not part of the agreement. | Ты что? Посещение Джейка не было частью уговора. |
| The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. | Автор отправилась в тюрьму Серкаджи, где ей объяснили, что она должна попросить разрешения на посещение своего сына в Верховном суде. |
| On 18 January 2001, Law 19,711 was published in the Official Gazette, regulating visiting rights for children in the custody of one of their parents. | 18 января 2001 года в "Официальном вестнике" публикуется Закон Nº 19711, который регулирует право на посещение детей, переданных на попечение одному из родителей. |
| In 2002, Winograd took a sabbatical from teaching and spent some time at Google as a visiting researcher. | В 2002 году Виноград взял академический отпуск от преподавания и провел некоторое время в Google как приглашенный исследователь. |
| 2000-2001 Visiting Fulbright Senior Scholar, Columbia University School of Law, New York, United States of America. | Старший приглашенный ученый по программе Фулбрайта, юридический факультет Колумбийского университета, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
| Visiting Foreign Judicial Fellow, United States Federal Judicial Center, Washington, D.C., October 1997. | Приглашенный иностранный ученый сотрудник Федерального судебного центра Соединенных Штатов, Вашингтон, О.К., октябрь 1997 года. |
| Visiting Scholar, Yale Law School, USA | Приглашенный научный сотрудник, Йельская школа права, США |
| Visiting lecturer at a number of seminars and universities on migration-related topics and on matters of security, and peacekeeping and security. | Приглашенный участник различных семинаров и университетских круглых столов по вопросам миграции: Мурсия; Университет Алкала; Саламанский университет; Кито; и по вопросам безопасности и поддержания мира и безопасности: Памплона; Мадрид; Рим; Бразилиа; Каракас; Санта-Фе, Нью-Мексико |
| He reiterated his appreciation to the Russian Federation for its invitation and said he looked forward to visiting that country in May 2008. | Специальный докладчик вновь благодарит Российскую Федерацию за ее приглашение и выражает надежду, что он сможет посетить эту страну в мае 2008 года. |
| Opole and worth a visit if you have strength and desire is worth visiting the most popular disco with great DJs. | Ополе и стоит его посетить, если у вас есть силы и желание стоит посетить самый популярный дискотека с большим ди-джеев. |
| Tourism and recreation, exhibitions and business meetings, seminars and trainings - there are lots of reasons for visiting the Russian capital. | Туризм и отдых, выставки и деловые встречи, семинары и обучение - поводов посетить российскую столицу много. |
| In effect, non-Albanians are restricted from making use of public facilities such as hospitals or visiting shops and markets. | В самом деле, неалбанцы сталкиваются с препятствиями в своих попытках попасть в общественные учреждения, такие, как больницы, или посетить магазины и рынки. |
| We encourage commercial links between Britain and Turkmenistan, we provide advice to Britons keen to travel to Turkmenistan, and we give information about the United Kingdom to Turkmens interested in doing business with, studying in, visiting or simply learning more about, our country. | Мы содействуем налаживанию коммерческих связей между Британией и Туркменистаном, предоставляем информацию для британцев желающих посетить Туркменистан, а также сообщаем туркменистанцам интересующие сведения о Соединенном Королевстве в таких областях как бизнес, обучение, посещение, или просто даем общую информацию о нашей стране. |
| Some of the difficulties posed by training included the lack of a language common to all members of multilingual visiting teams, which made working outside the formal plenary more complicated if the Subcommittee was to draw upon the resource pool of the entire membership. | Среди проблем организации такого обучения следует выделить отсутствие одного языка, который был бы общим для всех членов многоязычных выездных миссий, что затрудняет работу за рамками официальных пленарных заседаний с точки зрения неполного использования Подкомитетом своего кадрового потенциала. |
| The Order describes a new type of "no visit" audit, also known as a documentary audit. Previously, all audits were conducted by visiting taxpayers at their premises. | Приказом введено понятие невыездной документальной проверки Ранее предусматривалась возможность проведения только выездных проверок, которые проводились по местонахождению налогоплательщика. |
| The participants noted the numerous requests made at the seminar by representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting and special missions to be undertaken as soon as possible and called on the administering Powers to cooperate in facilitating such missions, where there are no sovereignty disputes. | Участники приняли к сведению многочисленные просьбы о скорейшем направлении выездных и специальных миссий, высказанные на семинаре представителями несамоуправляющихся территорий, и призвали управляющие державы сотрудничать в целях содействия организации таких миссий в случае отсутствия споров о суверенитете. |
| It was therefore important for administering Powers to cooperate with the Special Committee by transmitting information to it regularly, pursuant to Article 73 e of the Charter, or by facilitating the sending by the Committee of visiting delegations to those Territories. | В связи с этим управляющим державам необходимо сотрудничать со Специальным комитетом, регулярно передавая ему информацию в соответствии со статьей 73е Устава или оказывая содействие Комитету в направлении выездных миссий на эти территории. |
| Such a change in the permanent training places was due to the participation of the Donbass 2003, Donbass 2004 and Donbass 2005 teams in Belarus championships and respective budget reduction for visiting the out matches of the tournament. | Такая смена постоянного места тренировок была обусловлена участием команд «Донбасс 2003», «Донбасс 2004» и «Донбасс 2005» в чемпионатах Беларуси и соответственным сокращением временных затрат на посещение выездных матчей турнира. |
| That website could be accessed 24 hours a day and had significantly reduced the number of people visiting government offices in person. | Веб-сайт работает круглосуточно, и количество людей, посещающих государственные учреждения лично, заметно сократилось. |
| The existing outsourcing arrangements have proved to be inadequate and do not meet requirements with regard to provision of security services to Mission personnel and visiting delegations. | Действующий механизм внешнего подряда оказался недостаточно эффективным и не отвечает требованиям обеспечения безопасности персонала Миссии и посещающих делегаций. |
| During the Orthodox Christmas, however, the number of pilgrims visiting Kosovo for services was significantly lower than in previous years, following announcements by some Kosovo Albanian activist groups of their intention to organize protests during the Christmas services. | Однако во время празднования православного Рождества число паломников, посещающих службы в Косово, значительно сократилось после того, как некоторые группы активистов из числа косовских албанцев заявили, что они проведут демонстрации протеста во время рождественских служб. |
| Provision is made to meet the cost of receptions and other forms of hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the Mission. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с организацией приемов и других официальных мероприятий в честь государственных деятелей, местных высокопоставленных лиц и членов посещающих Миссию официальных делегаций. |
| Groups of young students visiting during their spring holidays were requested to respect local regulations and to avoid excessive behaviour. | Группам студентов, посещающих страну в период весенних каникул, рекомендуется уважать местные традиции и соблюдать принятые нормы поведения. |
| In the succeeding five years, the Special Group undertook 301 operations, visiting 928 farms and rescuing 16,799 workers. | В последующие пять лет специальная группа провела 301 операцию, посетив 928 ферм и вызволив из рабства 16799 работников. |
| They can be viewed by visiting the web page concerning maritime labour standards, as noted above. | С ними можно ознакомиться, посетив вышеуказанную веб-страницу, посвященную трудовым нормам в морском секторе. |
| Users may opt out of the use of the DART cookie by visiting the Google ad and content network privacy policy (). | Пользователи могут отключить использование файла cookie DART, посетив веб-страницу политики конфиденциальности Google в отношении рекламы и сетей показа рекламы (). |
| Following the difficult years of the Bush presidency, Obama has duly sought to restore transatlantic harmony as well, visiting Europe in April and extending the hand of partnership there, too. | После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества. |
| The French Minister for Foreign Affairs, Hubert Védrine, who was in Kabul at the time, shared this moment of hope by visiting the two schools rebuilt by France - the Esteqlal high school for boys and the Malalai high school for girls. | Министр иностранных дел Франции Убер Ведрин, который находился тогда в Кабуле, стал свидетелем возрождения надежды, посетив две восстановленные Францией школы - среднюю школу для мальчиков в Эстеклале и среднюю школу для девочек в Малалайе. |
| ICRC started visiting places of detention under the Interim Administration and such visits are continuing. | При Переходной администрации представители МККК начали посещать места заключений, и такие визиты продолжаются. |
| When the dome first came down, I started visiting farms, monitoring crops and livestock. | Когда купол рухнул, я начала посещать фермы, исследуя посевы и скот. |
| 10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. | 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников. |
| The visiting officers of the Social Welfare Department are also required to visit the NGO homes on a regular basis. | Приходящие сотрудники управления социального обеспечения также обязаны регулярно посещать детские дома неправительственных органиаций. |
| (b) The visiting justices of the peace who are required by law to visit an institution fortnightly; | (Ь) приходящим мировым судьям, которые по закону обязаны раз в две недели посещать данные пенитенциарные учреждения; |
| At the time, Negri was a political science professor at the University of Padua, visiting lecturer at Paris' École Normale Supérieure. | В то время Негри был профессором политологии Университета Падуи, приглашенным преподавателем парижской École Normale Supérieure (Высшей нормальной школы). |
| Stewart has held visiting academic positions in Germany (1974), New Zealand (1976), and the US (University of Connecticut 1977-78, University of Houston 1983-84). | Работал приглашенным профессором в Германии (1974), Новой Зеландии (1976) и США (Университет штата Коннектикут 1977-78, (Хьюстонский университет 1983-84). |
| The Committee was also informed, upon enquiry, that network accounts were required not only for the secretariat of the Board but also for Board members and visiting auditors. | В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что сетевые учетные записи необходимы не только секретариату Комиссии, но и членам Комиссии и приглашенным ревизорам. |
| On 23 May 2001, the Committee met with Ms. Jenny Kuper, Visiting Research Associate at the London School of Economics and Political Science. | 23 мая 2001 года Комитет имел встречу с приглашенным научным сотрудником Лондонской школы экономики и политологии г-жой Дженни Купер. |
| The 2012 UNU-FTP visiting lecturer, Kai Lorenzen of the University of Florida, presented a series of lectures on culture-based fisheries. | В 2012 году приглашенным лектором был Кай Лорентцен (Университет штата Флорида), который выступил с серией лекций о культурных особенностях рыбного промысла. |
| It has operated in a large number of states, visiting prisoners of war and otherwise functioning to ensure the implementation of humanitarian law. | Он действовал и действует в большом числе государств, посещая военнопленных и иным образом помогая обеспечивать осуществление норм гуманитарного права. |
| The mission nevertheless sought to assess the impact of the conflict on civilians where possible, conducting visits to observe the status and conditions of medical facilities in some areas, and visiting areas with concentrations of internally displaced persons. | Тем не менее Миссия попыталась оценить, когда это было возможно, последствия конфликта для гражданского населения, совершая поездки в некоторые районы для проверки состояния и условий содержания медицинских учреждений и посещая места сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |
| He had his sons created princes, and ran the matters of the central government from his mansion, rarely visiting the emperor or attending the imperial meetings. | Он сделал ванами своих сыновей и управлял правительственными делами из своего особняка, редко посещая императора и почти не присутствуя на имперских собраниях. |
| A wealthy woman of status visiting a ludus. | Богатая женщина в ее положении... посещая лудус... |
| But less than 24 hours, I was 13 miles away from those mosques, visiting one of our Acumen investees, an incredible man, Jawad Aslam, who dares to live a life of immersion. | Но менее чем через 24 часа я была в 13 километрах от тех мечетей, посещая один из объектов инвестирования Фонда, и невероятного человека, Джавада Аслама, который отваживается жить жизнью соучастия. |
| An "internationally protected person" is defined in the Act and includes visiting Prime Ministers, presidents and diplomats. | В Законе дается определение термина "лицо, пользующееся международной защитой", который охватывает находящихся с визитом премьер-министров, президентов и дипломатов. |
| It is a particular pleasure because at this time Mr. Rodríguez Zapatero, President of Spain, is visiting Russia. | Это особенно приятно, поскольку в России в настоящее время с визитом находится председатель испанского правительства г-н Родригес Сапатеро. |
| Mr Rushworth is presently in Bath visiting his mother. | ћистер -ашуот находитс€ теперь в Ѕате, с визитом к его матери. |
| That I am in the royal you are visiting. | Мне кажется, вы приехали издалека с неким официальным визитом. |
| We also wanted to feature something particular to each location, so we thought sprigs of native wild flowers indigenous to each country that you're visiting. | Также мы приняли во внимание особенность каждого места и решили использовать букетики полевых цветов, которые растут в тех странах, куда вы прибудете с визитом. |
| Rapporteur at several scientific meetings and visiting lecturer in various Italian and foreign universities and institutes | Докладчик на ряде научных совещаний и внештатный лектор ряда итальянских и зарубежных университетов и институтов. |
| Visiting Fellow, Wolfson College, University of Cambridge, 1987-88 | внештатный преподаватель, колледж Вульфсона, Кембриджский университет, 1987 - 1988 годы |
| 1993-... Visiting lecturer in banking law at the Malagasy National School of Administration | с 1993 года Внештатный преподаватель курса банковского права в Национальной школе управления Мадагаскара |
| 1983 Visiting Research Scholar at Cornell Law School | Внештатный научный сотрудник Школы права Корнельского университета |
| Visiting Lecturer and Project Consultant at the Development and Project Planning Centre, University of Bradford, England (1991-1997) | внештатный лектор и консультант по проектам в Центре планирования развития и проектов, Бредфордский университет, Англия (1991 - 1997 годы) |
| Thanks for visiting me in the hospital. | Спасибо, что навещал меня в больнице. |
| I was visiting with Joel the weekend before the Copenhagen conference on climate change opened in December of 2009. | Я навещал Джоэла за неделю до открытия копенгагенской конференции ООН по изменению климата в декабре 2009. |
| You were visiting Mona. | О чём? - Ты навещал Мону. |
| I've been visiting my cousin in Narbo. | Я навещал кузена в Нарбоне. |
| I was visiting my mistress. | Я навещал свою любовницу. |
| She's in Chicago visiting her sister. | Она уехала в Чикаго навестить сестру. |
| No, he's out visiting a patient. | Нет, он ушел навестить пациента. |
| You home or you just visiting? | Ты пришел домой или так навестить? |
| She's in town visiting her parents, so I hijacked her. | Она в городе, чтобы навестить родителей, вот я и перехватила ее |
| Actually, I'm just in town visiting friends, so... | Вообще-то, я в городе, чтобы навестить друзей, так что... |
| Santa is visiting a child on December 26th. | Дед Мороз навещает ребенка 26го декабря. |
| I contacted his wife, but she was up in Vermont visiting a sister. | Я связался с его женой, она в Вермонте, навещает сестру. |
| I think the guy from Castle is visiting his grandmother in Toledo. | Я думаю, парень из Касл навещает свою бабушку в Толедо |
| She's in Philadelphia visiting friends. | Она навещает друзей в Филадельфии. |
| Visiting you, apparently. | Очевидно, навещает тебя. |
| I wasted months visiting you, defending you, feeling guilty for everything you did to me. | Я месяцами навещала тебя, защищала, чувствовала себя виноватой за то, как ты со мной поступала. |
| I was in Scottsdale visiting my sister. | Я была у Скотсдейли, навещала сестру. |
| She's been visiting Joe in prison. | Она навещала Джо в тюрьме. |
| I was just, you know, visiting someone. | Просто я кое-кого навещала. |
| Since the doctor ordered it. Well, I've been visiting her for the past few weeks, so there must be a mistake. | Ну, я навещала ее в течение нескольких последних недель, наверное, это какая-то ошибка. |