| I would like also to extend my thanks to the Secretary-General for his successful initiative of visiting the region and contributing to the reduction of tensions and the creation of the appropriate climate for holding the Sharm el-Sheikh summit. | Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его успешную инициативу и посещение этого региона, что содействовало ослаблению напряженности и созданию климата, способствовавшего проведению встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе. |
| The Committee notes that the detention of juveniles in adult prisons, often located in remote areas, may impair their right to education and the visiting rights of their families. | Комитет отмечает, что содержание подростков в тюрьмах для взрослых, которые часто расположены в отдаленных районах, может ограничивать их право на образование и права на их посещение членами семьи. |
| Carrying out this high- to medium-level BPR exercise and visiting other United Nations organizations prior to the selection and implementation of the ERP system should enable the Organization to implement the new system in an efficient and cost-effective manner. | Проведение РАП на руководящем и среднем уровнях и посещение других организаций системы Организации Объединенных Наций перед подбором и внедрением системы ПОР должны позволить ЮНИДО перейти на новую систему эффективно и с минимальными затратами. |
| Visiting monuments, religious shrines and places that your family treasures. | Посещение памятников, святынь и значимых для вашей семьи мест должно быть исключительно комфортным. |
| Visiting hours don't start till 10:00. | Посещение разрешено с 10.00. |
| Visiting researcher, CEDLA (Centro de Estudios Latinoamericanos), Amsterdam, 1991. | Приглашенный научный сотрудник, СЕДЛА (Центр латиноамериканских исследований), Амстердам, 1991 год. |
| 1986-1987 Visiting Scientist with the Canadian Hydrographic Service at the Bedford Institute of Oceanography, Dartmouth. Nova Scotia. | Приглашенный научный сотрудник Канадской гидрографической службы в Бедфордском институте океанографии, Дартмут (провинция Новая Шотландия, Канада). |
| University of Virginia Law School, Visiting Scholar, 1984 and 1985 EMPLOYMENT | Юридический факультет Виргинского университета, приглашенный преподаватель, 1984 и 1985 годы |
| Coordinator and Visiting Faculty, Philippine High School for the Arts, 1981-1985 | Координатор и приглашенный преподаватель, средняя школа изобразительного искусства Филиппин, 1981 - 1985 годы |
| Visiting Humboldt Scholar to Hamburg University Law Faculty, Germany (1974-1975). | Приглашенный ученый юрист по программе Пумбольтда, юридический факультет Гамбургского университета, Германия (1974 - 1975 годы). |
| Another room worth visiting is the Apollo Gallery, decorated by Le Brun (decorator usual at Versailles). | Другая комната стоит посетить галерею Аполлона, украшенные Лебрен (декоратор обычным в Версале). |
| And the state is keeping Judith from visiting Brad in lockup because they're not married. | И закон не позволяет Джудит посетить Брэда в тюрьме, потому что они не женаты. |
| In this context, the Special Rapporteur reiterates his interest in visiting the country. | В данном контексте Специальный докладчик вновь напоминает о своем желании посетить страну. |
| Also, unless remedied before the elections, it will fundamentally disrupt the voting process and prevent many elected politicians from visiting their constituencies. | Кроме того, если это положение не будет исправлено до выборов, то оно основательно подорвет ход избирательного процесса и не позволит многим вновь избранным политикам посетить свои избирательные округа. |
| After visiting the vineyards, one can visit the most famous zone in Moldova where have been preserved the remains of old settlements belonging to different civilizations-the museum complex Old Orhei. | После посещения виноградников, можно посетить одну из наиболее известных зон с остатками поселений различных цивилизаций - музейный комплекс Старый Орхей. |
| The overall team he leads draws upon staff resident in Baghdad and other visiting inspectors in addition to those who arrived with him, depending upon the nature of the site. | Общая возглавляемая им группа, в зависимости от характера объекта, привлекает к своей работе сотрудников, находящихся в Багдаде, и других выездных инспекторов в дополнение к тем, кто прибыл вместе с ним. |
| The public takes part in the preparation and discussion of concepts, programmes and local plans involving environmental activities, in the work of Supreme Council's visiting commissions, in parliamentary hearings, and in the preparation and discussion of draft legislation of the Cabinet of Ministers. | Общественность берет участие в разработке и обсуждении концепций, программ, местных планов экологических действий, в работе выездных комиссий Верховного Совета Украины, парламентских слушаньях, в подготовке и обсуждении проектов Кабинета министров Украины. |
| This is achieved through 18 Visiting Health Teams (VHTs) and 18 Elderly Health Centres (EHCs) in the 18 districts. | Решение этих задач обеспечивается силами 18 выездных бригад медицинской помощи (ВБМП) и 18 центров медицинского обслуживания пожилых людей (ЦМОП) в 18 округах. |
| The local authorities conduct special campaigns in remote rural areas to organize visiting clinics with medical and social workers and psychologists. | Местными органами власти проводятся специальные акции в отдаленных сельских населенных пунктах - организуется работа выездных консультаций медицинских и социальных работников, психологов. |
| UNDP Legal Adviser to Arusha Conference for adoption of Agreement on Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and subsequent sessions of standing committees, and visiting consultative groups, further to Arusha Conference. | юрисконсульт ПРООН на конференции в Аруше по вопросам принятия соглашения по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и на последующих сессиях постоянных комитетов, а также в составе выездных консультативных групп после проведения конференции в Аруше. |
| The existing outsourcing arrangements have proved to be inadequate and do not meet requirements with regard to provision of security services to Mission personnel and visiting delegations. | Действующий механизм внешнего подряда оказался недостаточно эффективным и не отвечает требованиям обеспечения безопасности персонала Миссии и посещающих делегаций. |
| The Office briefed extensively a number of bilateral and multilateral election specialists visiting the Kingdom of Cambodia and providing advice to relevant ministries and departments. | Отделение подробно проинструктировало ряд специалистов по выборам, посещающих Королевство Камбоджа по линии двусторонних и многосторонних контактов и оказывающих консультативную помощь соответствующим министерствам и департаментам. |
| The Administrative Assistant at the Geneva office continued to monitor relevant activities taking place at the United Nations Office in Geneva and to provide support to missions of Agency officials visiting Geneva. | В женевском представительстве помощник по административным вопросам продолжал следить за соответствующими мероприятиями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и осуществлять административную поддержку командировок должностных лиц Агентства, посещающих Женеву. |
| There is also a Board of Visiting Justices, comprising three Justices of the Peace, who are obliged, at least four times in each year, to visit and inspect the prison and receive complaints from prisoners. | Кроме того, имеется Комиссия посещающих судей, состоящая из трех мировых судей, которые обязаны не реже четырех раз в год посещать и инспектировать тюрьму и принимать жалобы от заключенных. |
| Such courses are open to the Headquarters community, including journalists and representatives of non-governmental organizations (NGOs), as well as to visiting staff of UNICs. | Такие курсы открыты для всех, кто связан с Центральными учреждениями, включая журналистов и представителей неправительственных организаций (НПО), а также для посещающих Центральные учреждения сотрудников ИЦООН. |
| After abandoning his studies in 1884 at the Faculty of Arts in Berlin, Bleibtreu travelled all over Europe, visiting Belgium, Hungary, Italy and the UK. | В 1884 бросил учёбу на факультете искусств в Берлинском университете, и путешествовал по Европе, посетив Бельгию, Венгрию, Италию и Великобританию. |
| The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon. | Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан. |
| Since the visit in September 2002, the Swedish Embassy continued to monitor his condition, visiting him in November 2002, January 2003, and March 2003. | После посещения, состоявшегося в сентябре 2002 года, шведское посольство продолжало следить за его состоянием, посетив его в ноябре 2002 года, в январе 2003 года и в марте 2003 года. |
| She could have been visiting anyone. | Она могла быть посетив кого-либо. |
| Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. | Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор. |
| Soon there were 500 offers, and RCM volunteers started visiting possible foster homes and reporting on conditions. | Вскоре поступило около 500 предложений, а волонтёры RCM начали посещать потенциальные приёмные дома и составлять отчёты об условиях проживания. |
| Why are Americans prevented from visiting our country and receiving information first-hand? | Почему американцам не разрешается посещать нашу страну и получать информацию из первых рук? |
| While he will be visiting Angola regularly until the expiration of the Mission's mandate, the Resident/Humanitarian Coordinator has been designated as Deputy Special Representative for Angola and officer-in-charge of the Mission. | Хотя он будет регулярно посещать Анголу до истечения срока действия мандата Миссии, координатор гуманитарной помощи/резидент назначен заместителем Специального представителя по Анголе и исполняющим обязанности руководителя Миссии. |
| He won't be visiting your real-estate fire-sales anymore. | Он больше не станет посещать распродажи твоей недвижимости по сниженным ценам. |
| In relation to prisons, complaints may generally be made directly to the Prison Manager or, alternatively, to Official Visitors or Inspectors, who are independent persons with the statutory function of visiting prisons and inquiring into the treatment and condition of prisoners. | Что касается тюрем, то, как правило, жалобы могут направляться непосредственно директору тюрьмы, или официальным проверяющим, или инспекторам, которые являются независимыми работниками, уполномоченными законом посещать тюрьмы и проводить опросы с целью получения информации о порядке обращения с заключенными и условиях их содержания. |
| Every autumn, he is also a visiting teacher in Boston College at the Department of Political Science. | Каждую осеньон также является приглашенным преподавателем в Бостонском колледже на кафедре политологии. |
| She was also a visiting scholar at the Texas A&M University from 1968 to 1969. | Она была также приглашенным исследователем в Техасском университете А&М с 1968 до 1969 года. |
| He is head of the Knowledge Modelling Group at Keele University and a visiting Senior Research Fellow at the Open University. | Рагг является руководителем группы по моделированию знаний в университете Кила и приглашенным старшим научным сотрудником в открытом университете. |
| Stewart has held visiting academic positions in Germany (1974), New Zealand (1976), and the US (University of Connecticut 1977-78, University of Houston 1983-84). | Работал приглашенным профессором в Германии (1974), Новой Зеландии (1976) и США (Университет штата Коннектикут 1977-78, (Хьюстонский университет 1983-84). |
| In 2003 he became Island poet on the island of Sylt, and in 2004 he was a visiting fellow at the Freie Universität Berlin. | В 2003 был приглашенным поэтом на острове Зильт, в 2004 преподавал в Свободном университете Берлина. |
| Mamet has also been criticized for lack of "major diplomatic experience" and not visiting Argentina prior to his nomination. | Мамет также критиковался за отсутствия "большого дипломатического опыта", не посещая Аргентину до своего назначения. |
| While visiting, he and his friends would steal any prescription drugs that they found and later take them together as a group. | Посещая этих людей, Кёртис и его друзья воровали любые лекарственные препараты, которые могли найти, а после вместе их принимали. |
| During his tenure at St. Louis, known as the "Rome of the West", Archbishop Rigali showed a great interest in schools, visiting every high school in the archdiocese. | В период срока своего пребывания в Сент-Луисе, когда-то известного как «Рим Запада», Ригали показал большой интерес к школам, посещая каждую среднюю школу в митрополии. |
| When visiting such institutions, the procurator must earmark a certain amount of time to receive prisoners personally, accept complaints and statements from them and use his or her authority to protect their rights. | Посещая воспитательные колонии, прокурор в обязательном порядке отводит определенное время для личного приема воспитанников, принимает от них жалобы, заявления и, используя свои полномочия, защищает права осужденных. |
| Before entering into his new duties he travelled through the greater part of Germany, studying the systems of education which were in use, and visiting the seminaries of the Jesuits as well as those of the Lutheran and Reformed churches. | Перед вступлением в свою новую должность Бенгель путешествовал по Германии, объехав большую часть страны, изучая различные образовательные системы и посещая как иезуитские, так и лютеранские и реформатские семинарии. |
| Furthermore, in a message to the Islanders on the thirtieth anniversary of the end of the conflict, in June 2012, the then Minister of State for the Foreign and Commonwealth Office, Jeremy Browne, who was visiting the Territory, said: | Далее, в послании жителям островов в ознаменование тридцатой годовщины окончания конфликта в июне 2012 года тогдашний государственный министр министерства иностранных дел и по делам Содружества Джереми Браун, находившийся с визитом в территории, заявил: |
| You're visiting Paris? | Вы в Париж с визитом? |
| After I invited the visiting Heads of State insert, the Secretary-General of OAU | После слов «я пригласил находившихся с визитом глав государств» вставить слова «Генерального секретаря ОАЕ». |
| On 23 November 2012, members of the National Front Party, Karish Zaeim, Issa Khan Hatemi, Mohammad Owaisi and Mohsen Rahami, who were visiting Northern Khorasan, were reportedly arrested by intelligence agents and released after intensive investigations. | Есть сообщения о том, что 23 ноября 2012 года члены Партии народного фронта Кариш Заим, Исса Хан Хатеми, Мохаммед Оваиси и Мохсен Рахами, которые находились с визитом в Северном Хорасане, были арестованы сотрудниками разведки и выпущены на свободу после интенсивного расследования. |
| Consistent with the UNAMA mandate to assist Afghans in finding proper avenues for pursuing constructive and inclusive dialogue and to fostering a conducive political environment, my Special Representative, in conjunction with the Government of Afghanistan, received the visiting Hezb-i-Islami delegation in early March. | В начале марта в соответствии с мандатом МООНСА, предусматривающим оказание содействия афганцам в выявлении надлежащих возможностей для налаживания конструктивного и всеохватывающего диалога, а также создания благоприятных политических условий, мой Специальный представитель вместе с правительством Афганистана приняли прибывшую с визитом делегацию «Хезб-и-Ислами». |
| Rapporteur at several scientific meetings and visiting lecturer in various Italian and foreign universities and institutes | Докладчик на ряде научных совещаний и внештатный лектор ряда итальянских и зарубежных университетов и институтов. |
| Visiting Lecturer, Universidad Santa Maria, Caracas, Venezuela | Внештатный лектор Университета Санта-Мария, Каракас, Венесуэла |
| Visiting tutor in humanitarian law and human rights, University of Geneva. | внештатный преподаватель гуманитарного права и прав человека в Женевском университете. |
| 1988 Visiting Scholar, Department of Constitutional Law, Faculty of Law, State University of Leiden, Leiden, the Netherlands. | Внештатный преподаватель кафедры конституционного права юридического факультета Лейденского государственного университета, Лейден, Нидерланды |
| Visiting Fellow in Foreign Service Programme, School of Foreign Service, Georgetown University, USA, 1996 (certificate with distinction) | Внештатный научный сотрудник, программа дипломатической службы, Школа дипломатической службы, Джорджтаунский университет, США, 1996 год (с отличием). |
| The proprietor has been in Oxford visiting friends. | Её хозяин был в Оксфорде, навещал друзей. |
| It appears Holden may have been visiting Hanna Dean's grave here at the cemetery when he was attacked. | Выяснилось, что Холден возможно навещал могилу Ханны Дин. здесь на кладбище, когда на него напали. |
| I've been visiting my mother in Chino. | Я ездил в Чино, навещал маму. |
| I was visiting my dad and I ran into Juliet's brother, Ben. | Я навещал отца и столкнулся с Беном, братом Джульет. |
| I was just visiting my moms. | Я просто маму навещал. |
| She and Jerry are here visiting his parents, and they'd like to stop by. | Они с Джерри приехали навестить его родителей. и они хотят, зайти к нам. |
| I tried visiting you, but they wouldn't let me in. | Я пытался навестить тебя, но они не позволили бы мне войти. |
| I was thinking of visiting Mona at Radley. | Я думала о том, чтобы навестить Мону. |
| Just here visiting departed family members? | Пришли навестить родных покойников? |
| Well, about five years ago, I was visiting my mother. | Где-то лет 5 назад, я пришла навестить свою маму. |
| He's most likely visiting some needy parishioner. | Скорее всего, он навещает нуждающегося прихожанина. |
| I think the guy from Castle is visiting his grandmother in Toledo. | Я думаю, парень из Касл навещает свою бабушку в Толедо |
| If she's visiting my husband, I think I have a right to know. | Если она навещает моего мужа, я думаю, я имею право знать |
| Maureen is in Seattle visiting her father. | Морин в Сиэттле отца навещает. |
| Her charity work includes raising funds for orphanages and Homes for the Aged in Nassau, visiting children at local hospitals and supporting feeding programmes for the elderly. | Занимаясь благотворительной деятельностью, она организует сбор средств для сиротских приютов и домов престарелых в Нассау, навещает детей в местных больницах и оказывает поддержку программам обеспечения питанием пожилых людей. |
| I met you on the elevator when I was visiting Angelo. | Я видела тебя в лифте, когда навещала Анжело. |
| I was in Scottsdale visiting my sister. | Я была у Скотсдейли, навещала сестру. |
| I was just visiting a friend of mine and I thought I'd see if you guys were still here. | Я просто навещала своего друга и подумала, дай посмотрю, может вы ребята еще здесь. |
| I've been visiting her. | Я навещала ее Все: что? |
| It is generally accepted that Wallis Simpson and the Prince of Wales became lovers in 1934, while Lady Furness (who was also in a relationship with the prince) was visiting relatives in America. | Общепринято, что в 1934 году Эдуард и Уоллис стали любовниками, в то время когда леди Фюрнесс (также состоявшая в отношениях с принцем) навещала родственников в Америке. |