=Thank you everyone for visiting our bank.= | Благодарим вас за посещение нашего банка. |
Since last November, ICRC had been allowed to extend its presence in sensitive areas in Shan State and started visiting areas of concern. | С ноября прошлого года МККК было разрешено расширить его присутствие в районах в важных Шанской национальной области и начать посещение районов, положение в которых вызывает озабоченность. |
For example, the United Kingdom Office for National Statistics is considering the extension of the United Nations definition by including shorter lengths of stay and/or other reasons for visit such as visiting friends/family and vacations. | Так, например, Управление национальной статистики Соединенного Королевства изучает возможность расширения определения Организации Объединенных Наций за счет включения в него более короткой продолжительности пребывания и/или иных видов поездок, таких как посещение друзей/семьи и выезд на отдых. |
The greatest part of our ministry we were busy visiting sick and old people. There were many of them, because the church is big. | Посещение больных и престарелых заняло основное время на нашем проекте, с одной стороны, потому что таких людей очень много, а с другой занятия и видеофильмы проходят по разу в неделю. |
The visit to Sweden was of shorter Subcommittee adopted a more targeted approach, taking into account the preventive visiting already undertaken in Sweden and based on consultation and cooperation with the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | Посещение Швеции было непродолжительным, и в ходе него Подкомитет придерживался более узконаправленного подхода, опираясь на результаты уже состоявшегося профилактического посещения этой страны, а также консультаций и сотрудничества с Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания19. |
Other positions include: Chair of the China Reform Foundation and Senior Visiting Research Fellow at the World Bank. | Другие занимаемые должности: председатель Китайского фонда для осуществления реформы и старший приглашенный научный сотрудник во Всемирном банке. |
1986-1987 Visiting Scientist with the Canadian Hydrographic Service at the Bedford Institute of Oceanography, Dartmouth. Nova Scotia. | Приглашенный научный сотрудник Канадской гидрографической службы в Бедфордском институте океанографии, Дартмут (провинция Новая Шотландия, Канада). |
2000 Visiting Lecturer, China University of Geoscience, Beijing and Wuhan | Приглашенный лектор, Китайский университет геологических наук, Пекин и Ухань (Китай) |
Visiting Scholar (1972-73) | Приглашенный ученый (1972-1973 годы) |
Visiting Fellow, Observer Research Foundation | Приглашенный научный сотрудник Исследовательского фонда "Обсервер" |
She said that many journalists were interested in visiting indigenous communities. | Она указала, что многие журналисты проявили интерес посетить общины коренных народов. |
Despite the fact that the Independent Expert had expressed his interest in visiting Darfur, the Government of the Sudan stated that it had not been given sufficient notice and time to arrange a visit to the region. | Несмотря на то, что независимый эксперт выразил свое желание посетить Дарфур, правительство Судана заявило, что оно не было заблаговременно уведомлено об этом и не располагало достаточным временем для организации поездки в этот регион. |
Side is also worth visiting, with its fine beaches and resort atmosphere. | А может быть Вы решите посетить Перге с потрясающими римскими развалинами или Сиде с его пляжами и курортами. |
Thanks to its ideal location and excellent transport links, the Hotel Frankfurt Messe provides a great base for visiting the museums, theatres and other attractions of the city. | Благодаря удобному расположению и близости к остановкам общественного транспорта, отель прекрасно подойдёт гостям, желающим посетить музеи, театры и другие достопримечательности. |
UNOCI has also had difficulties in the immediate aftermath of the incidents in Agboville, Anyama and Azaguie, with some local inhabitants of the areas preventing them from visiting the localities affected amid queries as to why the local populations were not protected from attack. | Участники ОООНКИ также столкнулись с трудностями сразу после инцидентов в Агбовиле, Аньаме и Азагие, местные жители которых не разрешили им посетить районы, где произошли эти инциденты, и требовали объяснить, почему местное население не было защищено от нападений. |
The same officials have been asked to serve as visiting magistrates in jurisdictions most proximate to their designated duty stations. | Должностным лицам этих судов было предложено выполнять функции выездных судей в судебных округах, расположенных поблизости от их мест службы. |
The existing practice, based on bilateral agreements or arrangements, of "visiting judges" from Australia; Hong Kong, China; Singapore; and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to adjudicate domestic cases. | существующая в рамках двухсторонних соглашений и договоренностей практика приглашения «выездных судей» из Австралии, Гонконга, Китая, Сингапура и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии для участия в рассмотрении внутригосударственных судебных дел. |
Prior to visiting, MCs contacts will be established with their UNCCD focal points (CCDFP) to arrange for the visit and name of technical contact person (TCP) to participate in activity of the MC. | До начала выездных поездок страны - члены МОЗР установят контакты со своими координационными центрами КБО ООН (КЦ) для организации таких визитов и для назначения технических специалистов, которые будут участвовать в деятельности стран-членов. |
The participants noted the numerous requests made at the seminar by representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting and special missions to be undertaken as soon as possible and called on the administering Powers to cooperate in facilitating such missions, where there are no sovereignty disputes. | Участники приняли к сведению многочисленные просьбы о скорейшем направлении выездных и специальных миссий, высказанные на семинаре представителями несамоуправляющихся территорий, и призвали управляющие державы сотрудничать в целях содействия организации таких миссий в случае отсутствия споров о суверенитете. |
Such a change in the permanent training places was due to the participation of the Donbass 2003, Donbass 2004 and Donbass 2005 teams in Belarus championships and respective budget reduction for visiting the out matches of the tournament. | Такая смена постоянного места тренировок была обусловлена участием команд «Донбасс 2003», «Донбасс 2004» и «Донбасс 2005» в чемпионатах Беларуси и соответственным сокращением временных затрат на посещение выездных матчей турнира. |
In addition, the IAEA conducts numerous briefings for parliamentary, government, think-tank and other groups visiting its offices. | МАГАТЭ проводит также многочисленные брифинги для членов парламентов, правительств, «мозговых центров» и других групп, посещающих его помещения. |
AdOcean Ltd. is aware and dedicated to protecting the privacy of Internet users visiting web sites monitored by its system. | AdOcean осознает ответственность и следует надлежащим правилам в защите личных данных интернет-пользователей, посещающих сайты, использующие систему AdOcean. |
However, the Department of Peacekeeping Operations has made it clear that the outsourcing of security services in the field should meet the primary security requirement, which is the provision of the highest security standards to mission personnel and visiting delegations. | Однако Департамент операций по поддержанию мира четко указал на то, что передача услуг по охране внешним подрядчикам на местах должна отвечать основному требованию обеспечения безопасности, т.е. соблюдению самых строгих требований обеспечения безопасности сотрудников миссии и посещающих делегаций. |
(k) The Department of Political Affairs is in a position to arrange for LAS senior staff visiting United Nations Headquarters to meet with senior officials from the United Nations Secretariat, as well as from UNDP, UNICEF, UNFPA and ECA. | к) Департамент по политическим вопросам имеет возможность организовывать для старших сотрудников ЛАГ, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, встречи со старшими должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций, а также ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЭКА. |
As all concerned acknowledged the need to preserve security, it would also be necessary to accept the measures needed while ensuring the safety and security of so many visiting dignitaries. | Поскольку все заинтересованные стороны понимают важность обеспечения безопасности, следует признать необходимыми и те меры, которые приходится принимать для обеспечения охраны и безопасности чрезвычайно большого числа видных деятелей, посещающих Организацию Объединенных Наций. |
However, visiting afterwards to investigate the conditions, the Quakers found that the patients were treated worse than animals. | Впоследствии, посетив больницу для изучения условий содержания, квакеры обнаружили, что с пациентами обращаются хуже, чем с животными. |
After visiting 21 university-based medical institutions, the decision was made to build their first pediatric burn hospital on the campus of the University of Texas Medical Branch in Galveston, Texas. | Посетив 21 университетское медицинское учреждение, было принято решение о создании своей первой педиатрической больницы для ожогов в университетском городке Медицинского отделения Университета Техаса в Галвестоне, штат Техас. |
Thank you for interest shown by you in respect to clinic "Neurovita" visiting our cite. | Благодарим Вам за то внимание, которое Вы проявили к клинике "Нейровита", посетив наш сайт. |
Although ubiquitous, it can still be avoided by turning off receivers at home or by visiting national parks or similar reserves. | Она повсеместна, однако от нее можно оградить себя, выключив приемник или посетив национальный парк или другой аналогичный заповедник. |
Visiting King Armor, the party learns that he is in love with a girl who returns his feelings, but cannot marry him, as a bandit holds her village hostage in return for her love. | Посетив короля Армора, персонажи узнают, что тот очень влюблён в девушку, и хотя чувства между ними взаимны, она не может выйти за него замуж, так как злой бандит удерживает в заложниках её родную деревню. |
Family members from outside Kosovo are similarly fearful of visiting their relatives in Kosovo owing to the tense security situation. | В связи с напряженной ситуацией члены семей за пределами Косово также опасаются посещать своих родственников в Косово. |
visiting certain places where the victim is (workplace), and | посещать определенные места, где бывает потерпевший (рабочее место), и |
The juvenile magistrate must, in conjunction with the services concerned, monitor the execution of the sentence imposed on the minor by visiting him to ascertain his condition and the effectiveness of the measure decided on. | Суд по делам несовершеннолетних должен в сотрудничестве с заинтересованными службами следить за исполнением решения, вынесенного в отношении несовершеннолетнего, и с этой целью посещать его для выяснения его состояния и эффективности применяемой меры. |
It was also working on the establishment of the office of visiting magistrate to inspect places of detention. | Оно также занимается созданием коллегии судей, которые будут посещать места лишения свободы с инспекционными целями. |
2.2 The judgement of 15 December 1988 awarded custody of the children to the mother; the author was granted what are considered to be customary visiting rights, i.e. every second weekend and for half of the yearly school vacations. | 2.2 Решением суда от 15 декабря 1988 года дети были переданы под опеку матери; автору было предоставлено право регулярно посещать своих сыновей - раз в две недели, в субботу и воскресенье, а также в течение половины ежегодных школьных каникул. |
The Centre organized research projects and provided research opportunities, accepting visiting researchers. | Центр организует исследовательские проекты и предоставляет возможности для проведения исследований, в том числе приглашенным ученым. |
Every autumn, he is also a visiting teacher in Boston College at the Department of Political Science. | Каждую осеньон также является приглашенным преподавателем в Бостонском колледже на кафедре политологии. |
At the time, Negri was a political science professor at the University of Padua, visiting lecturer at Paris' École Normale Supérieure. | В то время Негри был профессором политологии Университета Падуи, приглашенным преподавателем парижской École Normale Supérieure (Высшей нормальной школы). |
In 2003 he became Island poet on the island of Sylt, and in 2004 he was a visiting fellow at the Freie Universität Berlin. | В 2003 был приглашенным поэтом на острове Зильт, в 2004 преподавал в Свободном университете Берлина. |
The 2012 UNU-GTP visiting lecturer was Cornel Ofwona, reservoir engineer at the Geothermal Development Company of Kenya and former UNU-GTP fellow. | Приглашенным лектором УПГЭ УООН в 2012 году стал инженер-разработчик нефтяных и газовых месторождений Корнел Офуона, сотрудник предприятия «Геотермал девелопмент кампани» в Кении и бывший стипендиат УПГЭ УООН. |
Auditors should conduct on-site investigations, including of the smelter or refinery and a sample of its suppliers, visiting the whole supply chain down to the mine site if necessary. | Ревизоры должны проводить расследования на местах, в том числе на литейном или горно-обогатительном предприятии, а также выборочно среди их поставщиков, посещая, при необходимости, все звенья цепочки поставок вплоть до участка добычи. |
But we have had an effect on the parties on the ground by personally visiting their offices and showing that we were determined to require them to implement the agreements that they themselves willingly entered into. | Но мы оказываем воздействие на стороны на местах, лично посещая их офисы и показывая, что мы полны решимости потребовать от них выполнения соглашений, которые они добровольно заключили. |
Very young, Ole came in contact with modern western art by means of reproductions in the art school library and by visiting galleries and museums in Saint Petersburg and Moscow. | Он достаточно рано познакомился с современным искусством посредством репродукций в библиотеке художественной школы и посещая музеи в Москве и Санкт-Петербурге. |
In 96 Flavius has departed from has put and has left on a residence in a province Judea where conducted a spiritual life, visiting Arabia and Egypt. | В 96 году Флавий отошел от дел и удалился на жительство в провинцию Иудея, где вел духовную жизнь, посещая Аравию и Египет. |
Visiting the graves, you felt... | Посещая могилы, ты чувствуешь... |
The president was visiting France that month. | В этом месяце президент был с визитом во Франции. |
It is expected that members of the national Parliament, and Rwandan Prosecutors and other authorities will soon be visiting ICTR. | Ожидается, что вскоре с визитом в МУТР побывают члены национального парламента, а также руандийские прокуроры и другие представители власти. |
Activities will focus on the security and safety of visiting dignitaries, delegates, staff members and visitors to the Secretariat and the conference complex. | Деятельность будет сосредоточена на обеспечении безопасности и охраны прибывающих с визитом видных деятелей, делегатов, сотрудников и посетителей Секретариата и конференционного комплекса. |
On 23 November 2012, members of the National Front Party, Karish Zaeim, Issa Khan Hatemi, Mohammad Owaisi and Mohsen Rahami, who were visiting Northern Khorasan, were reportedly arrested by intelligence agents and released after intensive investigations. | Есть сообщения о том, что 23 ноября 2012 года члены Партии народного фронта Кариш Заим, Исса Хан Хатеми, Мохаммед Оваиси и Мохсен Рахами, которые находились с визитом в Северном Хорасане, были арестованы сотрудниками разведки и выпущены на свободу после интенсивного расследования. |
Earlier this year, President Musharraf told a visiting Afghan Minister that Pakistan would continue to strive for a peaceful and stable neighbourhood with a view to creating an environment for collective development and prosperity. | Ранее в этом году президент Мушарраф сообщил находящемуся в стране с визитом афганскому министру, что Пакистан будет продолжать стремиться к мирным и стабильным добрососедским отношениям с целью создания условий для коллективного развития или процветания. |
Visiting Scholar, Russell Sage Foundation, 2001-2002. | Внештатный научный сотрудник фонда Расселла Сейджа, 2001 - 2002 годы. |
Senior Visiting Fellow, The New School | Старший внештатный научный сотрудник, «Новая школа» |
1988 Visiting Scholar, Department of Constitutional Law, Faculty of Law, State University of Leiden, Leiden, the Netherlands. | Внештатный преподаватель кафедры конституционного права юридического факультета Лейденского государственного университета, Лейден, Нидерланды |
1993-... Visiting lecturer in banking law at the Malagasy National School of Administration | с 1993 года Внештатный преподаватель курса банковского права в Национальной школе управления Мадагаскара |
Visiting Fellow in Foreign Service Programme, School of Foreign Service, Georgetown University, USA, 1996 (certificate with distinction) | Внештатный научный сотрудник, программа дипломатической службы, Школа дипломатической службы, Джорджтаунский университет, США, 1996 год (с отличием). |
The neighbor said that he was visiting his girlfriend in Henderson. | Сосед сказал, что он навещал свою подружку в Хендерсоне. |
I was visiting family, which I was supposed to do with you. | Я навещал семью, мы должны были делать это вместе. |
Who is this guy visiting him in prison? | Кто этот парень, что навещал его в тюрьме? |
Sometime after Blackest Night, Bart and Conner are recruited by Cyborg to help rescue a current Titan by the name of Static, who had been kidnapped while visiting his hometown of Dakota. | Через некоторое время после событий Темнейшей Ночи Барт и Коннер вновь были вызваны Киборгом, чтобы помочь найти действующего члена команды Титанов, супергероя по имени Статик, который пропал, когда навещал родных в Дакоте. |
Visiting a friend... What? | Я навещал друга, сэр... |
You say you're on vacation, visiting friends. | Ты должен сказать, что приехал в отпуск навестить друзей. |
I guess Gemma's visiting her dad. | Думаю, Джемма поехала навестить отца. |
I'm just passing through, visiting my mom and Burt, and Mr. Shue said I could come by if I wanted. | Я проездом, навестить маму и Берта и Мистер Шу сказал, я могу придти если захочу. |
A small rodent had the bad idea of visiting the elephant | Для маленького суслика это была плохая идея -навестить слона. |
Visiting your husband in rehab? | Навестить мужа в реабилитационном центре? |
It's hard enough having Stewie all the way in Palm Springs visiting Grammy and Grandpa. | И так тяжело без Стюи, который навещает бабушку и дедушку в Палм-Спрингс. |
She's in town visiting her parents, so I hijacked her. | Она навещает своих родителей, а я её похитила. |
For those of you just tuning in now, the president of the United States appears to be visiting the woman with whom he's been having an affair. | Для тех из вас, кто только что присоединился к нам, президент Соединенных Штатов по-видимому, навещает женщину, с которой у него роман. |
No, actually "why me" lady's grandson is visiting today so she stopped saying "why me?" | Нет, вообще-то внук "почему я" леди сегодня навещает его, поэтому она перестанет говорить "почему я" |
She could have been visiting relatives. | Возможно, навещает родственников. |
Simon, it's better than your daughter visiting you in jail. | Саймон, это лучше, чем если бы твоя дочь навещала тебя в тюрьме. |
I was in Birmingham visiting my husband. | Я была в Бирмингеме, навещала мужа. |
I told you, I was... visiting friends in Santa Barbara. | Я ведь уже говорила, я навещала друзей в Санта-Барбаре. |
I'm here everyday visiting him. | Я же каждый день его навещала. |
So when you were visiting your aunt at the hospital, you were hanging out with the nurses? | Когда ты навещала тетю в больнице, ты зависала с сестрами? |