In Spain, for example, "visits with children are conducted through a glass window, in visiting rooms that are usually filthy and depressing". |
В Испании, например, "посещение с участием детей проводится через стеклянное окно в, как правило, грязных и вызывающих депрессию помещениях для встреч"25. |
As to visiting rights, the Court granted the author visiting rights twice a month on weekends and for several weeks during the holiday period. |
Что касается права на посещение детей, то суд разрешил автору навещать детей дважды в месяц по субботам и воскресеньям, а также в течение нескольких недель во время праздников. |
With regard to visiting rights for detainees, the Government has changed existing practice in response to the complaints of NGOs, so that now visiting rights may be exercised from the first day of detention, with visits allowed on working days and every other Sunday. |
В связи с правом на посещение задержанных лиц правительство с учетом жалоб неправительственных организаций внесло дополнения в существующую практику в том смысле, что право на посещение может осуществляться с первого дня задержания и что эти посещения допускаются в рабочие дни и каждое второе воскресенье. |
Problems had arisen with regard to the visiting rights of violent fathers when the family court dealing with visiting rights was unaware of a sentence imposed on the father by a different court. |
В одном из случаев, когда суд по делам семьи, занимающийся решением вопросов, связанных с правом на посещение детей, не знал о приговоре, вынесенном отцу другим судом, в вопросе о праве жестоких отцов на посещение детей возникли проблемы. |
The benefit derives from the use of facilities, borrowing of media, following courses and visiting performances or exhibitions. |
Источником услуг является использование сооружений, выдача книг населения, посещение учебных курсов и мероприятий или выставок. |
However, after Karen manipulates Ben into visiting and interviewing Fisk's mother Marlene Vistain, he sees the need to take down the man once more. |
Однако, после того, как Карен манипулирует его на посещение и собеседование с матерью Фиска, он видит необходимость снять его еще раз. |
arriving on time for his gigs, and visiting Derek Jeter. |
прибытие на свои концерты вовремя и посещение Дерека Джеттера. |
Some of Abe's most controversial steps, such as visiting the Yasukuni Shrine despite Chinese and Korean objections, only increase the story's impact. |
Некоторые самые спорные шаги Абэ, такие как посещение храма Ясукуни, несмотря на китайские и корейские протесты, лишь увеличивают воздействие истории. |
Sary-Shagan and Kyshtym - visiting Soviet military laboratories |
Сары-Шаган и Кыштым - посещение советских военных лабораторий |
The ban on visiting all local eateries! |
запрет на посеЩение всех местных забегаловок! |
It felt that the work of the experts and their discussions could be enriched by holding the meeting in Egypt and by visiting places of historic interest. |
По ее мнению, проведение совещания в Египте и посещение мест, представляющих исторический интерес, обогатят работу экспертов и их дискуссии. |
Of the dead rising and visiting their families in the night. |
Восстание мертвых, и посещение их семей ночью? |
(c) Domiciliary visiting in exceptional cases for the saving of life or the aversion of serious disability; |
с) посещение больных на дому в исключительных случаях для спасения жизни или предотвращения серьезной инвалидности; |
confirmed the denial of visiting rights to the author. |
подтвердил отказ автору в праве на посещение детей. |
In the Department of Agriculture, women occupy important roles in all departmental sectors, including physical, farm visiting, medial, laboratory technology and advisory services. |
В Департаменте сельского хозяйства женщины занимают важные позиции во всех секторах, включая материальное обеспечение, посещение фермерских хозяйств, посредничество, лабораторные технологии и консультативные услуги. |
By judgment of 7 May 1990, the Court revoked the author's visiting rights, because of the alleged risk that he would kidnap his children. |
Своим решением от 7 мая 1990 года суд отменил права автора на посещение, исходя из предположения об угрозе похищения им своих детей. |
5.2 He further suggests that the Norwegian authorities are using immigration procedures against him to prevent him access to court in his case of visiting rights and custody over his children. |
5.2 Далее, автор высказывает мнение о том, что норвежские власти используют иммиграционные процедуры против его интересов, с тем чтобы лишить его доступа в суд при рассмотрении его дела о предоставлении прав на посещение детей и попечение о них. |
He challenges the judgement of 7 July 1990 of the Oslo City Court, and states that there was no reason to deny him visiting rights. |
Он оспаривает решение городского суда Осло от 7 июля 1990 года и заявляет, что не было оснований лишать его прав на посещение. |
When visiting their clients, a policeman must be present, sitting not far from where the meeting is being held, enabling him to listen to the conversation. |
Посещение ими своих клиентов должно происходить в присутствии полицейского, сидящего неподалеку от места проведения встречи, что позволяет ему слушать разговор. |
The delegations of Denmark and Finland suggested that the visiting powers should be exercised on the basis of an open invitation in order to make the mechanism as efficient as possible. |
Делегации Дании и Финляндии предложили осуществлять полномочия на посещение на основе открытого приглашения, чтобы сделать такой механизм максимально эффективным. |
Since last November, ICRC had been allowed to extend its presence in sensitive areas in Shan State and started visiting areas of concern. |
С ноября прошлого года МККК было разрешено расширить его присутствие в районах в важных Шанской национальной области и начать посещение районов, положение в которых вызывает озабоченность. |
The methodology of the research consisted in visiting areas in Thailand along the border with Myanmar to identify potential sources of information and to interview them thoroughly, separately and confidentially. |
Методология обследования предусматривает посещение в Таиланде районов, граничащих с Мьянмой, с тем чтобы определить потенциальные источники информации и провести с ними подробные беседы на индивидуальной и конфиденциальной основе. |
Home visiting by a qualified child development worker is a further form of home-based support, as in Jamaica. |
Еще одной формой помощи на дому является посещение семей специалистами по вопросам развития ребенка, как это делается, например, на Ямайке. |
Greek Cypriots and Maronites from southern Cyprus visiting relatives residing in the northern part had to pay a fee of £15 sterling per adult per visit. |
Киприоты-греки и марониты из южной части Кипра, которые посещают своих родственников, проживающих в северной части, должны заплатить сбор в размере 15 фунтов стерлингов на взрослого человека за каждое посещение. |
For example, consent to a visiting force on the territory of a State may be subject to a requirement to pay rent for the use of facilities. |
Например, согласие на посещение вооруженными силами территории государства может оговариваться требованием по оплате арендной платы за пользование услугами. |