Английский - русский
Перевод слова Vigilance
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilance - Бдительность"

Примеры: Vigilance - Бдительность
The Commission urged all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries. Комиссия в этой связи настоятельно призвала все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников.
The Commission should reiterate its appeal to all States to take appropriate measures and to exercise the maximum vigilance against the threat posed by mercenary activities. Комиссии надлежит вновь настоятельно призвать все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников.
There is no doubt that we are living in a dangerous world in which vigilance is called for. Не вызывает сомнения тот факт, что мы живем в опасном мире, где требуется бдительность.
While the quality of life of indigenous peoples had improved, vigilance was required to counter the new difficulties they faced. Хотя качество жизни коренных народов повысилось, необходимо проявлять бдительность и выявлять новые проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Moreover, we believe that vigilance is required now more than ever, and that the Panel of Experts must be asked to pursue its work. Более того, мы считаем, что сейчас как никогда необходимо проявить бдительность, и потребовать от Группы экспертов выполнения своих задач.
This vigilance, however, needs to be balanced with the needs of the Government and the people of Timor-Leste in the process of nation building. Вместе с тем эту бдительность необходимо сбалансировать с потребностями правительства и народа Тимора-Лешти в процессе государственного строительства.
The international community should show vigilance and firmness in combating extremism - in all forms - and terrorism, a scourge which today seems to spare no region of the world. Международное сообщество должно проявлять бдительность и твердость, ведя борьбу с экстремизмом во всех его формах и с терроризмом, пагубным явлением, которого, сегодня, по-видимому, не удалось избежать ни одному региону в мире.
I commend the Government for its vigilance and its endeavours to stem the tide of further deterioration of the situation in the country. Я выражаю признательность правительству за его бдительность и за его усилия с целью положить конец процессу дальнейшего ухудшения обстановки в стране.
New Zealand will exercise vigilance and restraint in the supply, sale or transfer directly or indirectly of the items listed in paragraph 6. Новая Зеландия будет проявлять бдительность и осмотрительность в отношении прямой или косвенной поставки, продажи или передачи предметов, перечисленных в пункте 6.
That means it is vital to establish systems that will facilitate long-term commitment and continuous vigilance by the international community, even after peace agreements have been concluded. Это означает, что создание системы, способной обеспечить долговременную приверженность и постоянную бдительность международного сообщества и после заключения мирных соглашений может сыграть жизненно важную роль.
The Human Rights Council is invited to encourage member States to exercise particular vigilance with regard to the upsurge in racism in sport, particularly football. Совету по правам человека предлагается призвать государства-члены проявить особую бдительность перед лицом усиления расизма в спорте, в частности в футболе.
The experience of the country programme to date has shown that vigilance and participation by citizens are essential for the universal enforcement of rights. Опыт страновой программы по состоянию на нынешнюю дату продемонстрировал, что бдительность и участие граждан имеют важное значение для всеобщего обеспечения прав.
Member States are also obliged to exercise vigilance with the view to reducing current commitments and, if possible, putting an end to them. Государства-члены обязаны также проявлять бдительность в целях сокращения текущих обязательств и, если это возможно, прекращения таких обязательств.
Our vigilance and robust legal framework has allowed Singapore to remain free from any serious sectarian conflict for more than 40 years. Наша бдительность и жизненные правовые нормы позволили Сингапуру избегать каких-либо серьезных межконфессиональных конфликтов уже в течение более чем 40 лет.
The Secretary-General was committed to a policy of zero tolerance for misconduct by peacekeeping personnel and, in partnership with the Member States, would maintain vigilance to eradicate it. Генеральный секретарь привержен политике абсолютной нетерпимости к проступкам миротворческого персонала и в партнерстве с государствами-членами будет сохранять бдительность, чтобы искоренить нарушения норм поведения.
It was true that, since the Chernobyl disaster in 1986, nuclear safety had improved considerably, but vigilance still needed to exercised. Надо признать, что после Чернобыльской катастрофы 1986 года уровень ядерной безопасности значительно возрос, однако по-прежнему необходимо проявлять бдительность.
With regard to the prosecution of Armed Forces, it was emphasized that the Army and paramilitary forces maintained continuous vigilance to prevent human rights violations. По вопросу о привлечении к ответственности военнослужащих вооруженных сил было подчеркнуло, что армия и военизированные формирования проявляют неизменную бдительность в целях предотвращения нарушений прав человека.
The role of civil society was very critical as was continuing vigilance of Government, since no society was immune to racism and intolerance. Поскольку от расизма и нетерпимости не гарантировано ни одно общество, решающее значение имеет активность гражданского общества, равно как и постоянная бдительность правительства.
I will maintain the required vigilance so that our legislative framework and our security policy will continue to guarantee the reputation of the Principality as a safe State. Я буду сохранять необходимую бдительность, чтобы наша законодательная структура и наша политика в сфере безопасности и впредь обеспечивали Княжеству репутацию безопасного государства.
It is unfortunately clear that the implementation of Security Council resolution 1373, which demands vigilance to ensure respect for human rights in the counter-terrorism context, is not without flaws. К сожалению, очевидно, что осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности, которая требует проявлять бдительность в обеспечении уважения прав человека в контртеррористическом контексте, имеет свои недостатки.
There is a drastic need for vigilance and further cooperation between the relevant authorities, namely, the justice and interior ministries of all countries. Существует настоятельная необходимость проявлять бдительность и развивать сотрудничество между соответствующими властями, а именно министерствами юстиции и внутренних дел всех стран.
We also urge the international community to maintain vigilance to prevent the transfer of their nuclear weapons-related materials, equipment and technology to third countries. Мы также обращаемся к международному сообществу с настоятельным призывом проявлять бдительность, с тем чтобы не допустить передачи материалов, которые могут использоваться для ядерного оружия, оборудования и технологии третьим странам.
The High Commissioner appealed for continued commitment to the principle of universality of human rights and for continued vigilance so that genocide would never happen again. Верховный комиссар призвала неизменно соблюдать принцип универсальности прав человека и сохранять бдительность, с тем чтобы не допустить повторения геноцида в будущем.
The General Assembly may wish to also invite Member States to grant greater vigilance to all forms of defamation of religions, in particular anti-Semitism and Christianophobia. Генеральная Ассамблея может также пожелать предложить государствам-членам проявлять повышенную бдительность в связи с любыми формами диффамации религий, в частности в связи с антисемитизмом и христианофобией.
Although Algeria was completely in favour of the full enjoyment of freedoms, vigilance was still called for as long as the chapter on terrorism had still not been definitively closed. Будучи убежденным сторонником обеспечения всех свобод, он считает необходимым сохранять бдительность, поскольку проблема терроризма еще окончательно не решена.