| The Serbian side and its institutions will exercise special vigilance in this regard. | Сербская сторона и ее институты будут проявлять особую бдительность в этом отношении. |
| That was why judges had to exercise extreme vigilance in the matter of confessions, which of course did not automatically have probative value. | Поэтому судья должен проявлять высокую бдительность в отношении признаний, которые, разумеется, не имеют автоматически доказательную ценность. |
| In any event, the Committee's vigilance must not be relaxed. | Ясно одно: Комитет не должен ослаблять бдительность. |
| Transparency and vigilance should be major assets. | Транспарентность и бдительность должны быть ее главными достоинствами. |
| Shared vigilance must remain our watchword. | Нашим лозунгом должна быть общая бдительность. |
| MAS examiners also assess staff awareness and vigilance in Anti-Money Laundering and Combating Financing of Terrorism and training received. | ВФУС также проверяет осведомленность и бдительность сотрудников в вопросах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и полученную ими подготовку. |
| He believes that the Commission should redouble its vigilance to address the serious forms of defamation of religions. | По его мнению, Комиссия должна усилить бдительность с учетом появления опасных форм диффамации религий. |
| Increasing political and legal vigilance is therefore needed. | Поэтому необходимо повышать политическую и правовую бдительность. |
| The situation will require vigilance and tough management decisions. | В данной ситуации потребуются бдительность и принятие сложных управленческих решений. |
| In this context, the continuing engagement and vigilance of MINUSTAH is important. | В этом контексте важное значение имеет постоянная готовность и бдительность МООНСГ. |
| The Agency must therefore exercise maximum vigilance in handling unattributed information, baseless allegations and documents lacking authenticity. | В связи с этим Агентство должно проявлять максимальную бдительность при рассмотрении информации из неустановленных источников, необоснованных заявлений и документов сомнительной подлинности. |
| The vigilance action should be extended to guarantee a good keeping of this list. | Чтобы гарантировать качественное ведение этого списка необходимо проявлять бдительность. |
| Malta reported on the special vigilance exercised with regard to the transit cargoes entering and leaving through its free-port container terminal. | Мальта сообщила о том, что проявляет особую бдительность в отношении транзитных грузов, переправляемых через контейнерный терминал ее свободной гавани. |
| Further vigilance is needed to ensure that emerging environmental policies and regimes do not constitute unnecessary obstacles to developing countries' exports. | Необходимо и далее проявлять бдительность для обеспечения того, чтобы появляющиеся природоохранные стратегии и режимы не создавали ненужных преград для экспорта развивающихся стран. |
| Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals. | Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. |
| While considerable progress had been made in improving women's rights, vigilance was still required. | Хотя был достигнут существенный прогресс в деле расширения прав женщин, необходимо по-прежнему проявлять бдительность. |
| At a historic moment such as this, my delegation calls on the international community for their complete vigilance and support for international law. | В такой исторический момент моя делегация обращается к международному сообществу с призывом сохранять бдительность и выступать за соблюдение норм международного права. |
| exercise powers of guidance, promotion, vigilance and inspection; | а) определять направления в работе, содействовать, обеспечивать бдительность и осуществлять инспекции; |
| Some speakers urged vigilance to ensure that efforts to improve availability did not cause an undue relaxation of drug control policies. | Некоторые ораторы настоятельно призывали проявлять бдительность и не допускать, чтобы усилия по расширению предложения наркотических средств приводили к неоправданному смягчению программных установок в области контроля над наркотиками. |
| The international community must, we believe, redouble its efforts and its vigilance to contain these illnesses. | На наш взгляд, международному сообществу следует удвоить усилия и повысить бдительность в целях сдерживания этих заболеваний. |
| I condemn all violations of resolution 1701 (2006) that occurred in this period and call for increased vigilance. | Я осуждаю все нарушения резолюции 1701 (2006), происшедшие за отчетный период, и призываю повысить бдительность. |
| The Army maintains continuous vigilance to prevent human rights violations by its forces. | Армия проявляет постоянную бдительность в целях предотвращения нарушений прав человека со стороны военнослужащих. |
| Drug use was also on the rise worldwide and there was need for vigilance. | Употребление наркотиков расширяется также в мировом масштабе и необходима бдительность. |
| Border control officials attempted to heighten their vigilance by interviewing illegal migrants. | Сотрудники службы пограничного контроля пытаются повысить свою бдительность, опрашивая незаконных мигрантов. |
| (b) The Immigration Department exercises full vigilance at airport immigration counters. | Ь) Департамент по делам иммиграции проявляет высокую бдительность на пунктах иммиграционного контроля в аэропортах. |