The Serbian side and its institutions will exercise special vigilance in this regard. |
Сербская сторона и ее институты будут проявлять особую бдительность в этом отношении. |
That was why judges had to exercise extreme vigilance in the matter of confessions, which of course did not automatically have probative value. |
Поэтому судья должен проявлять высокую бдительность в отношении признаний, которые, разумеется, не имеют автоматически доказательную ценность. |
In any event, the Committee's vigilance must not be relaxed. |
Ясно одно: Комитет не должен ослаблять бдительность. |
Transparency and vigilance should be major assets. |
Транспарентность и бдительность должны быть ее главными достоинствами. |
Shared vigilance must remain our watchword. |
Нашим лозунгом должна быть общая бдительность. |
MAS examiners also assess staff awareness and vigilance in Anti-Money Laundering and Combating Financing of Terrorism and training received. |
ВФУС также проверяет осведомленность и бдительность сотрудников в вопросах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и полученную ими подготовку. |
He believes that the Commission should redouble its vigilance to address the serious forms of defamation of religions. |
По его мнению, Комиссия должна усилить бдительность с учетом появления опасных форм диффамации религий. |
Increasing political and legal vigilance is therefore needed. |
Поэтому необходимо повышать политическую и правовую бдительность. |
The situation will require vigilance and tough management decisions. |
В данной ситуации потребуются бдительность и принятие сложных управленческих решений. |
In this context, the continuing engagement and vigilance of MINUSTAH is important. |
В этом контексте важное значение имеет постоянная готовность и бдительность МООНСГ. |
The Agency must therefore exercise maximum vigilance in handling unattributed information, baseless allegations and documents lacking authenticity. |
В связи с этим Агентство должно проявлять максимальную бдительность при рассмотрении информации из неустановленных источников, необоснованных заявлений и документов сомнительной подлинности. |
The vigilance action should be extended to guarantee a good keeping of this list. |
Чтобы гарантировать качественное ведение этого списка необходимо проявлять бдительность. |
Malta reported on the special vigilance exercised with regard to the transit cargoes entering and leaving through its free-port container terminal. |
Мальта сообщила о том, что проявляет особую бдительность в отношении транзитных грузов, переправляемых через контейнерный терминал ее свободной гавани. |
Further vigilance is needed to ensure that emerging environmental policies and regimes do not constitute unnecessary obstacles to developing countries' exports. |
Необходимо и далее проявлять бдительность для обеспечения того, чтобы появляющиеся природоохранные стратегии и режимы не создавали ненужных преград для экспорта развивающихся стран. |
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals. |
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные. |
While considerable progress had been made in improving women's rights, vigilance was still required. |
Хотя был достигнут существенный прогресс в деле расширения прав женщин, необходимо по-прежнему проявлять бдительность. |
At a historic moment such as this, my delegation calls on the international community for their complete vigilance and support for international law. |
В такой исторический момент моя делегация обращается к международному сообществу с призывом сохранять бдительность и выступать за соблюдение норм международного права. |
exercise powers of guidance, promotion, vigilance and inspection; |
а) определять направления в работе, содействовать, обеспечивать бдительность и осуществлять инспекции; |
Some speakers urged vigilance to ensure that efforts to improve availability did not cause an undue relaxation of drug control policies. |
Некоторые ораторы настоятельно призывали проявлять бдительность и не допускать, чтобы усилия по расширению предложения наркотических средств приводили к неоправданному смягчению программных установок в области контроля над наркотиками. |
The international community must, we believe, redouble its efforts and its vigilance to contain these illnesses. |
На наш взгляд, международному сообществу следует удвоить усилия и повысить бдительность в целях сдерживания этих заболеваний. |
I condemn all violations of resolution 1701 (2006) that occurred in this period and call for increased vigilance. |
Я осуждаю все нарушения резолюции 1701 (2006), происшедшие за отчетный период, и призываю повысить бдительность. |
The Army maintains continuous vigilance to prevent human rights violations by its forces. |
Армия проявляет постоянную бдительность в целях предотвращения нарушений прав человека со стороны военнослужащих. |
Drug use was also on the rise worldwide and there was need for vigilance. |
Употребление наркотиков расширяется также в мировом масштабе и необходима бдительность. |
Border control officials attempted to heighten their vigilance by interviewing illegal migrants. |
Сотрудники службы пограничного контроля пытаются повысить свою бдительность, опрашивая незаконных мигрантов. |
(b) The Immigration Department exercises full vigilance at airport immigration counters. |
Ь) Департамент по делам иммиграции проявляет высокую бдительность на пунктах иммиграционного контроля в аэропортах. |