Vigilance is all well and good, but as we're close, there is a more pressing question. |
Бдительность это конечно хорошо, но поскольку мне кажется, что мы близки к разгадке, имеется более неотложный вопрос. |
How the hell did Vigilance find us in the first place? |
Как, черт возьми, Бдительность нашла нас на первом месте? |
Why didn't Vigilance just kill them? |
Почему Бдительность просто не убила их? |
I decrypted their spam message, and it seems that Vigilance is only targeting Mr. Wells because his name came up in a secret communique they intercepted from Decima. |
Я расшифровал их сообщение в спаме, и похоже, Бдительность охотится на мистера Уэлса лишь потому, что его имя пришло в секретном коммюнике, которое они перехватили из Децимы. |
(x) Vigilance and preparedness to act to stop immediately any genocidal incidents should be maintained. List of references |
х) следует сохранять бдительность и готовность к принятию мер для немедленного прекращения любых инцидентов, связанных с геноцидом. |
Vigilance and action to address constitutional and human rights violations against women and the girl child through multi-sectoral (government, civil society, private sector, donors and other stakeholders) alliances and ongoing campaigns with clear targets, impact assessment and allocated sustainable resources. |
Бдительность и меры, направленные на решение проблемы нарушений конституционных прав и прав человека женщин и девочек посредством многосторонних (включающих правительство, гражданское общество, частный сектор, доноров и других участников) объединений и проводимых кампаний с четко поставленными целями, оценкой влияния и стабильно выделяемыми ресурсами. |
Vigilance remains essential, not only because the destination is still far off, but also because there are still serious obstacles along the way that threaten to derail the process. |
Бдительность остается основным условием достижения успеха не только потому, что окончательная цель еще далека, но и потому, что все еще существуют серьезные препятствия, которые могут поставить под угрозу срыва этот процесс. |
One night, I failed in my vigilance. |
Однажды ночью я утратил бдительность. |
Forgive our vigilance, Captain. |
Простите нашу бдительность, капитан. |
A little extra vigilance can't hurt. |
Дополнительная бдительность не повредит. |
Vigilance was also necessary with regard to the measures to be taken to put an end to hate propaganda. |
Следует также проявлять бдительность в том, что касается мер, которые требуется принять для того, чтобы положить конец пропаганде ненависти. |
Vigilance must therefore be our watchword, and the struggle for human rights should not flag in any region of the world. |
Поэтому нам необходимо сохранять бдительность, и борьбу за права человека следует вести с неослабевающей силой во всех регионах мира. |
With assistance from the Cambodia office two experienced human rights specialists from the Philippines were recruited to work for six months with AD-HOC and Vigilance to strengthen their monitoring and investigation activities. |
При содействии Камбоджийского отделения были наняты два опытных специалиста в области прав человека из Филиппин для совместной работы в течение шести месяцев с организациями АДХОК и "Бдительность" в интересах повышения эффективности их деятельности в сфере контроля и проведения расследований. |
Vigilance on the part of States, together with the strengthening of domestic legislation to prevent organizations which generate mercenary activities from operating in their territory, are important means of achieving greater effectiveness in controlling and prohibiting mercenaries. |
Для обеспечение эффективности контроля и запрещения наемнической деятельности государства должны проявлять максимальную бдительность, а также включать в свое внутреннее законодательство положения, запрещающие, чтобы на их территории действовали порождающие наемников организации. |
Assisting Royal Gendarmerie human rights instructors are trainers of three human rights non-governmental organizations, Vigilance, Ad-hoc and Licadho, who were also trained by the office. |
Инструкторам по правам человека из числа сотрудников Королевской жандармерии помогают инструктора из трех неправительственных организаций "Бдительность", АДХОК и ЛИКАДХО, которые также прошли подготовку в Отделении. |
Vigilance was still needed and every opportunity must be taken to encourage dialogue between the administering Powers and the representatives of the remaining Non-Self-Governing Territories, in keeping with the spirit of cooperation that had been witnessed in the cases of New Caledonia, Tokelau and East Timor. |
По-прежнему необходимо проявлять бдительность и использовать любую возможность для поощрения диалога между управляющими державами и представителями оставшихся несамоуправляющихся территорий в духе сотрудничества, который наблюдался в случае Новой Каледонии, Токелау и Восточного Тимора. |
Vigilance of physicians and other health care providers are important factors in the surveillance and control of infectious diseases and they are in the best possible position to observe and report usual and unusual illnesses, syndromes and diseases that require regular and continuous training. |
В надзоре и контроле инфекционных заболеваний в числе важных факторов фигурирует бдительность врачей и других медико-санитарных работников, и они лучше всего в состоянии наблюдать и сообщать обычные и необычные недуги, синдромы и заболевания, которые требуют регулярной и непрерывной кадровой подготовки. |
Host-country supervisory vigilance is needed; |
В вопросах надзора принимающие страны должны проявлять бдительность; |
These countries require increased vigilance. |
В отношении этих стран следует проявлять особую бдительность. |
I was watching - vigilance. |
Я осматривался, проявлял... бдительность. |
Number one thing, vigilance equals safety. |
Первое - бдительность равно безопасность. |
These streets demand your vigilance. |
Этим улицам необходима твоя бдительность. |
Why did we lose our vigilance? |
Почему мы утратили бдительность? |
The Council's vigilance remains indispensable. |
Бдительность Совета остается крайне необходимой. |
Assets freeze and financial vigilance |
Замораживание активов и финансовая бдительность |