Английский - русский
Перевод слова Vigilance
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilance - Бдительность"

Примеры: Vigilance - Бдительность
What I refer to as the law is vigilance! Законом я называю бдительность!
That vigilance means universal suspiciousness? Что бдительность - это всеобщая подозрительность.
However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. Однако потребуется проявить бдительность и настойчивость для того, чтобы не выпустить этих злых джинов из бутылки.
Brazil offers a revealing example of these tricks which defeat the vigilance of national supervisory bodies and undermine authorization procedures. Случай Бразилии служит иллюстрацией использования таких средств, позволяющих обмануть бдительность национальных контрольных органов и мошеннически использовать выданные ими разрешения на ввоз определенного продукта.
The supporters of the symbol are panthers which symbolize the vigilance and courage of the president who protects the nation. Чёрные пантеры символизируют бдительность и храбрость президента, защищающего нацию.
Paragraph 24 of resolution 2094 (2013) calls upon States to exercise enhanced vigilance over diplomatic personnel of the Democratic People's Republic of Korea. В пункте 24 резолюции 2094 (2013) содержится призыв к государствам проявлять повышенную бдительность в отношении дипломатического персонала КНДР.
During the next attack Costa took a strong kick checking Goryynov's vigilance, but the captain of Kharkiv team saved the goal this time. В следующей атаке Коста сильным ударом проверил Горяинова на бдительность, но капитан харьковчан на этот раз справился.
Our vigilance has paid off. Наша бдительность принесла плоды.
Popular vigilance is required. Массы должны сохранять бдительность.
Following the Fukushima accident, additional vigilance was needed. После аварии на атомной электростанции «Фукусима-1» необходимо проявлять повышенную бдительность.
The sponsors believed that there was an urgent need for vigilance to prevent intolerance towards any member of any religious community. Авторы проекта резолюции считают настоятельно необходимым проявлять бдительность, чтобы пресекать нетерпимость в отношении членов любых религиозных общин.
Bank vigilance is the first line of defence against deception, especially know-your-customer practices that are integrated into overall compliance procedures. Бдительность при ведении банковских операций является первым уровнем защиты от обмана, особенно практика «знай своего клиента», которая является частью общих процедур контроля соблюдения.
Once it has been accomplished, vigilance and innovation will be needed to maintain effective policies. После ее выполнения важно будет и впредь добиваться дальнейшего упрочения эффективности режима, проявляя бдительность и применяя новаторский подход.
It is our hope that both the local and international security components will maintain particular vigilance in a concerted effort. Мы надеемся, что местный и международный компоненты, призванные обеспечивать безопасность, проявят необходимую бдительность и продемонстрируют должную согласованность действий.
There can be a burden in authority, in vigilance, like a father's burden. Полномочия и необходимость проявлять бдительность их могут тяготить, как отцовская ноша.
Specific arrangements have been set in place, recommending that police officers exercise vigilance, particularly where a community is subject to sporadic attack. В рамках принимаемых конкретных мер полицейским рекомендуется проявлять бдительность, особенно если в адрес той или иной общины раздаются систематические угрозы.
The aims of the organization are: maintaining vigilance everywhere on the planet; combating censure; and supporting and protecting journalists. Организация ставит перед собой следующие цели: проявлять бдительность в любом уголке планеты; борьба с цензурой; поддержка и защита журналистов.
This raises the question whether competition authorities are lax or wanting in their vigilance regarding former price-fixers. Отсюда возникает вопрос, не проявляют ли органы по вопросам конкуренции слабость или недостаточную бдительность по отношению к бывшим участникам картеля.
Crew alertness monitoring systems promote on-duty alertness and vigilance of train crews through the use of non-invasive technology applications. Система наблюдения за бдительностью бригад помогает локомотивным бригадам сохранять внимательность и бдительность на рабочем месте посредством использования технических средств, которые не мешают работе.
Health officials around the world should maintain their vigilance and prepare for the possibility that renewed control efforts will be required if SARS resurges. Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится.
We also applaud all those who spared no effort, goodwill or vigilance in combating the "human plagues" who perpetrated horrors against their own brothers and sisters. Мы также воздаем должное всем тем, кто не щадил усилий, проявлял добрую волю или бдительность в борьбе с «мучителями людей», которые продолжают сеять ужас в душах своих собственных братьев и сестер.
On the subject of combating racism and anti-Semitism, the head of the French delegation stressed that the authorities had shown increased vigilance and had made significantly more resources available for law enforcement. По вопросу о борьбе против расизма и антисемитизма глава французской делегации подчеркнул, что государственные власти проявляют повышенную бдительность и значительно ужесточили репрессивные меры.
In addition to the vigilance demonstrated in investigations and the penalties imposed for abuses by law enforcement officials, a proactive policy to prevent unlawful violence is in place. Бдительность, которая присуща расследованиям и наказаниям по фактам жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, сочетается с решимостью не допускать противозаконных проявлений насилия.
In most cases, ships - through vigilance and situational awareness and an assertive response in accordance with the Best Management Practices for Protection against Somalia-based Piracy - were successful in preventing boarding by attackers. В большинстве случаев судам удавалось, проявляя бдительность, разбираясь в обстановке и уверенно реагируя (в соответствии с рекомендациями из документа «Передовая практика управления в целях защиты от базирующихся в Сомали пиратов»), успешно избегать проникновения нападающих на борт.
It is well known that traffickers outwit the vigilance of the authorities by falsifying transport documents, flight plans and aircraft registration, and by taking risks in the air to elude air-traffic controllers. Общеизвестно, что незаконные торговцы обманывают бдительность властей, фальсифицируя транспортную документацию, полетные листы и регистрацию самолетов, и предпринимают опасные маневры в воздухе, с тем чтобы не попасть в зону видимости диспетчеров воздушного движения.