Английский - русский
Перевод слова Vigilance
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Vigilance - Контроль"

Примеры: Vigilance - Контроль
Consequently it would be essential to share information, harmonize legislation and increase vigilance with regard to organized crime and its economic ramifications. Поэтому представляется крайне важным осуществлять обмен информацией, гармонизировать законодательство и усилить контроль над организованной преступностью и ее экономическими разновидностями.
We have also heightened our epidemiological vigilance, undertaking special research and improving the collection and analysis of information. Мы также ужесточили наш эпидемиологический контроль посредством проведения специальных исследований и улучшения системы сбора и анализа информации.
New Zealand authorities exercise general vigilance over suspicious financial transactions. Власти Новой Зеландии осуществляют общий контроль за любыми подозрительными финансовыми операциями.
CARICOM called for more attention to constitutional change, greater transparency and accountability and greater vigilance in human rights. КАРИКОМ призвало уделять повышенное внимание конституционным изменениям, повышать транспарентность и подотчетность и усиливать контроль в области прав человека.
It is imperative that the State, while safeguarding freedom of expression, promote improvement of the quality of broadcasts through systems of self-regulation and citizen participation and that it exercise responsible vigilance. Крайне необходимо, чтобы государство, защищая свободу выражения мнения, содействовало улучшению качества передач через системы саморегулирования и участия граждан и осуществляло ответственный контроль.
Those new resources should not be used to wipe out the budget deficit of the countries concerned; the United Nations mechanisms for managing its funds would make it possible to exercise the necessary vigilance in order to prevent that from happening. Эти новые ресурсы не должны использоваться для покрытия бюджетного дефицита заинтересованных стран; механизмы, которые задействует Организация Объединенных Наций для управления своими фондами, позволят осуществлять необходимый контроль, с тем чтобы не допустить такого использования.
A number of countries, including the United States, had taken action to stop alien smuggling by introducing legislation and increasing vigilance at coastal ports, airports and land borders. Ряд стран, в том числе и Соединенные Штаты, стремятся остановить контрабандный провоз иностранцев, принимая законодательные меры и усиливая контроль в прибрежных портах, аэропортах и на сухопутных границах.
Lastly, all the local Offices responsible for conducting international prophylactic measures on individuals, goods and migrants have been urged to step up their vigilance in relation to these tasks. И наконец, всем местным отделениям, в функции которых входит принятие международных профилактических мер в отношении отдельных лиц, товаров и мигрантов, было предложено усилить контроль в связи с выполнением указанных задач.
Special vigilance is indeed required in these times of economic turmoil and States should ensure that all necessary legislative and institutional safeguards are put in place in order to prevent a significant rise of xenophobia in their domestic society. Особый контроль необходимо осуществлять в период экономических потрясений, и государства должны гарантировать предоставление всех необходимых законодательных и институциональных гарантий, с тем чтобы не допустить существенного усиления ксенофобии в их обществах.
However, there was need for preventive vigilance in order to ensure that refugee camps and host families did not become recruiting centres for armed groups; Однако был необходим превентивный контроль в целях обеспечения того, чтобы лагеря для беженцев, а также принимающие семьи не превратились в центры призыва в вооруженные группы;
At the same time, they note that FLNKS of New Caledonia is seeking the vigilance and support of the United Nations for respect for and implementation of the Accord in a way that will satisfy the aspirations of the indigenous people of New Caledonia. В то же время они отметили, что Национальный социалистический фронт освобождения канаков (НСФОК) Новой Каледонии рассчитывает на такой контроль и на такую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций в вопросах соблюдения и осуществления Соглашения, которые позволили бы осуществить чаяния коренного населения Новой Каледонии.
The Board recommends that mission chiefs exercise greater vigilance and control over budget variations and that redeployments be permitted only with full justification. Комиссия рекомендует руководителям миссий усилить надзор и контроль за отклонениями от бюджетных показателей и принимать решения в отношении перераспределения ресурсов только после представления полного обоснования.
It is the driving force behind the prevention policy and is responsible for State vigilance. Он проводит политику предупреждения и обеспечивает контроль со стороны государства.
Particular vigilance is being exercised in this respect. В этой области налажен тщательный контроль.
Some evolving situations, such as the one in Bosnia and Herzegovina, called for continued vigilance. Необходим непрерывный контроль за развитием некоторых подвижных ситуаций, например в Боснии и Герцеговине.
The roles of entomological vigilance and health promotion are crucial and decisive for the development of these activities jointly with communities. Для проведения этих мероприятий совместно с общиной решающую и определяющую роль играют организации "Энтомологический контроль" и "Содействие здравоохранению".
However, continued vigilance by supervisory officers will be needed to ensure that ill-treatment does not become institutional practice. Вместе с тем необходимо, чтобы начальники продолжали осуществлять контроль во избежание того, чтобы практика жестокого обращения не получила широкого распространения в полиции.
There have been stepped-up vigilance internally too to monitor and prevent any such movements or activities. Также были приняты меры по повышению бдительности во внутренних районах, с тем чтобы вести контроль за любыми такими передвижениями или действиями и предупреждать их.
That calls for vigilance and for States parties to enact and enforce effective controls covering the manufacture, transfer and use of dual-use materials. Это требует бдительности, и государствам-членам необходимо обеспечить эффективный контроль за производством, передачей и использованием материалов двойного назначения.
Other sanctions programmes have generally targeted only a small ruling group in one country, therefore limiting the need for vigilance to a few borders. Другие программы санкций в целом ориентированы лишь на небольшую правящую группу в одной стране, в результате чего контроль ограничен несколькими границами.
It recommends that the State party continue to enhance its vigilance and monitoring in order to avoid supporting religious education abroad aiming to spread hatred, extremism and terrorism among children. Он рекомендует государству-участнику и впредь укреплять бдительность и контроль во избежание поддержки зарубежного религиозного обучения, направленного на распространение ненависти, экстремизма и терроризма среди детей.
It is only through the continued vigilance of our countries' health officials and through close international cooperation that we will ever be able to keep those mortal dangers in check. Лишь благодаря постоянной бдительности медицинских работников наших стран и тесному международному сотрудничеству мы сможем обеспечить контроль над этой смертельной угрозой.
C. State vigilance to ensure corporate compliance with relevant laws and standards С. Государственный контроль за выполнением компаниями соответствующих норм и законов
He emphasizes that a higher degree of vigilance might involve the adoption or more robust enforcement of legislative measures, as well as a wide-range of other complementary measures. Он подчеркивает, что для повышения уровня бдительности может потребоваться принятие или более строгий контроль за исполнением законодательных мер, а также широкий диапазон других дополнительных мер.
Strengthening of epidemiological vigilance against measles and acute flaccid paralysis. ужесточить эпидемиологический контроль за корью и острым вялым параличом.