| President Kagame replied that his Government's internal procedures were following up the allegations, but said that there might be a need for more vigilance. | Президент Кагаме ответил, что в соответствии с внутренними процедурами его правительства ведется рассмотрение обвинений, однако, по его мнению, возможно, необходимо проявлять бóльшую бдительность. |
| The only safeguard against abuse is the vigilance of a Taxing Master. | Единственной защитой от злоупотребления средствами этого Фонда является бдительность распорядителя по судебным издержкам. |
| Banks and financial intermediaries have been obliged to increase their vigilance. | Банки и финансовые посредники обязаны повышать свою бдительность. |
| Zakia will believe it and drop his guard, lose vigilance. | Закия этому поверит и потеряет бдительность. |
| The way ahead is clear: vigilance against violence coupled with political possibility. | Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. |
| If Europe's vigilance breaks down, violent conflict will become a possibility once again. | Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен. |
| Gentlemen, I appreciate your concern and I thank you for your vigilance. | Джентльмены, я ценю ваше беспокойство и благодарю вас за бдительность. |
| This is a real threat to our Naval forces around the world and requires extreme vigilance. | Это реальная угроза для нашего флота по всему миру и требуется максимальная бдительность. |
| There can be a burden in authority, in vigilance, like a father's burden. | Вместе с авторитетом могут быть некоторые обязанности, такие как бдительность, вроде отцовской бдительности. |
| None the less, there are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. | И тем не менее существуют причины, в силу которых международному сообществу следовало бы проявлять осторожность и бдительность. |
| Our vigilance should nevertheless remain constant and unflagging. | Однако необходимо постоянно сохранять неослабную бдительность. |
| And our vigilance alone cannot keep nuclear weapons stored half a world away from falling into the wrong hands. | Сама по себе наша бдительность не может обеспечить того, чтобы ядерное оружие, которое хранится на другом краю мира, не попало в руки злоумышленников. |
| It is in our sustained vigilance that we might better guarantee that the Programme of Action will become meaningful. | Именно наша постоянная бдительность поможет лучшим образом гарантировать практическое выражение Программы действий. |
| It was for States to exercise vigilance and to ensure that the Council did not exceed its powers. | Государствам надлежит проявлять бдительность и обеспечивать, чтобы Совет не превышал своих полномочий. |
| My father and brothers, after the marriage... relaxed their vigilance. | Мой отец и брат после этого... утратили бдительность. |
| His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. | Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
| We think that such vigilance would be more useful than requiring that the measures be formalized and institutionalized. | Мы считаем, что такая бдительность будет более полезна, чем требование об официальном закреплении и институционализации этих мер. |
| As a result, great vigilance is shown towards the far right and neo-Nazism and there is a sustained offensive against anti-Semitism and xenophobia. | Это означает высокую бдительность в отношении ультраправых и неонацистов, а также постоянную борьбу против антисемитизма и ксенофобии. |
| It is vital that the international community heighten its vigilance. | Жизненно важно, чтобы международное сообщество повысило свою бдительность. |
| The prevailing situation proves that the sharp vigilance and revolutionary position of our revolutionary armed forces are absolutely reasonable. | Основные параметры ситуации свидетельствуют о том, что крайняя бдительность и революционная позиция наших революционных вооруженных сил являются абсолютно оправданными. |
| UNFICYP exercised increased vigilance during the crisis in the Aegean at the end of January 1996. | ВСООНК проявляли повышенную бдительность во время кризиса в Эгейском море в конце января 1996 года. |
| We have always exercised the utmost vigilance against the United States' double game. | Мы всегда проявляли крайнюю бдительность в отношении двойной игры, которую ведут Соединенные Штаты Америки. |
| Fortunately, providence and vigilance saved the day. | К счастью, предусмотрительность и бдительность спасли положение. |
| Third, it often requires persistence and vigilance to ensure equal access to educational opportunities for girls. | В-третьих, часто требуется проявлять настойчивость и бдительность, чтобы обеспечить девочкам равный доступ к возможностям в плане образования. |
| At this juncture, we must not relax our vigilance. | На данном этапе мы должны сохранять бдительность. |