The right of peoples to self-determination is an inalienable human right enshrined in a variety of international documents, including the Vienna Declaration, but some prefer to ignore it or simply forget that it exists. |
Право народов на самоопределение - это неотъемлемое право человека, провозглашенное в различных международных документах, включая Венскую декларацию, но кто-то предпочитает игнорировать ее или просто забыть о ее существовании. |
He favoured retention of article 113 for the reasons outlined by the delegation of Norway: a mere reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties would not be sufficient. |
Оратор выступает за сохранение статьи 113 по тем же причинам, которые уже были приведены делегацией Норвегии: простой ссылки на Венскую конвенцию о праве международных договоров будет недостаточно. |
With the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action by the World Conference on Human Rights, the international community had reaffirmed its commitment to the promotion of human rights. |
Принимая Венскую декларацию и Программу действий, международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
As regards the transitory period of two years proposed by the secretariat in the amendments to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Vienna Convention, the positions already expressed were not modified. |
Что касается двухлетнего переходного периода, предложенного секретариатом в поправках к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Венскую конвенцию 1968 года, то уже изложенные позиции не претерпели изменений. |
As stated in its preamble, the aim of the Protocol in amending the 1963 Vienna Convention is "to provide for broader scope, increased amount of liability of the operator of a nuclear installation and enhanced means for securing adequate and equitable compensation". |
Как указывается в преамбуле, цель Протокола состоит во внесении поправок в Венскую конвенцию 1963 года для расширения ее охвата, повышения объема ответственности оператора ядерной установки и совершенствования способов обеспечения надлежащей и справедливой компенсации. |
In this respect reference was made to the Charter of the United Nations, common article 1 of the International Covenants on Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В этой связи была сделана ссылка на Устав Организации Объединенных Наций, общую статью 1 международных пактов по правам человека и Венскую декларацию и Программу действий. |
This provision reflects a rule of general international law which applies even in the absence of Article 43; but there was certainly no harm in including it in the Vienna Convention. |
Это положение отражает норму общего международного права, которая применяется даже в отсутствие статьи 43; хотя, конечно же, включение ее в Венскую конвенцию никому не помешало. |
The European Union rejects the restrictions imposed on the embassies of most European Union member States by the Cuban authorities, which constitute a de facto violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Европейский союз выступает против ограничений, введенные кубинскими властями в отношении посольств большинства европейских государств - членов Европейского союза, фактически нарушающих Венскую конвенцию о дипломатических отношениях. |
Once again using the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties as a guide, the Special Rapporteur had correctly identified the grounds that could result in the termination, modification, suspension and revocation of a unilateral act. |
Вновь используя в качестве руководства Венскую конвенцию о праве договоров 1969 года, Специальный докладчик правильно определил основания, которые могут привести к прекращению, изменению, приостановлению и отзыву одностороннего акта. |
It was particularly regrettable that the reference to the Vienna Convention on Consular Relations had posed a difficulty; that instrument, in article 36, established the right of all detained aliens to receive consular assistance without delay. |
Особенно прискорбно то, что ссылка на Венскую конвенцию о консульских сношениях создала определенные трудности; в статье 36 этого документа предусматривается право всех задержанных иностранцев на безотлагательное получение консульской помощи. |
According to another view it would be inadvisable to follow closely the 1969 Vienna Convention since there were essential differences between treaty law and the law on unilateral acts. |
Согласно другой точке зрения, было бы неосмотрительно слишком точно копировать Венскую конвенцию 1969 года, поскольку между правом договоров и правом односторонних актов имеются существенные различия. |
In this context, I would also like to refer to the Vienna Declaration on crime and justice, meeting the challenges of the Twenty-first Century, endorsed by the General Assembly on Monday, 4 December. |
В этом контексте я хотел бы также сослаться на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы ХХI века, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей в понедельник, 4 декабря. |
Lastly, with regard to draft article 8, rather than a reference to the Vienna Convention of 1969, a set of rules on the mode of termination and suspension should be provided. |
Наконец, в связи с проектом статьи 8 необходимо вместо ссылки на Венскую конвенцию 1969 года предусмотреть свод правил о режиме прекращения и приостановления действия договора. |
In particular, his delegation was not convinced that the approach chosen, which consisted in taking the Vienna Convention on the Law of Treaties as a point of reference, was the correct one. |
В частности, делегация Австрии отнюдь не убеждена в том, что избранный Комиссией подход - использовать Венскую конвенцию о праве международных договоров в качестве исходного документа - является правильным. |
At its forty-second session, the Working Party examined a proposal for future work transmitted by the Russian Federation concerning the possibility of including a definition on "overtaking" in the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. |
На своей сорок второй сессии Рабочая группа изучила предложения Российской Федерации о будущей работе, касающейся возможности включения определения "обгона" в Венскую конвенцию о дорожном движении 1968 года. |
In all, 11 members of the United Nations were still to ratify the Vienna Convention, and 12 had not ratified the Montreal Protocol. |
В целом, ратифицировать Венскую конвенцию предстоит 11 государствам членам Организации Объединенных Наций, а Монреальский протокол - 12 государствам-членам. |
At a future date, WP. would have to decide whether these new provisions should be added to the Vienna Convention on Road Signs and Signals or the European Agreement supplementing it. |
В дальнейшем группе WP. необходимо будет решить, следует ли включить эти новые положения в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах или же в дополняющее ее Европейское соглашение. |
Where Contracting Parties do not apply the Vienna Convention, the prescribed signs and symbols may be modified, provided that the modifications made shall not alter their essential intent. |
Если Договаривающиеся стороны не применяют Венскую конвенцию, предписанные знаки и символы могут быть изменены при том условии, что произведенные изменения не будут затрагивать их основного смысла. |
Several experts suggested that tribunals should use the Vienna Convention on the Law of Treaties as a guiding source, which would allow to take into account international environmental and labour law. |
Несколько экспертов высказали мнение, что судам следует использовать в качестве руководящего источника Венскую конвенцию о праве международных договоров, что также позволит учесть международное экологическое и трудовое право. |
The Intergovernmental Committee had been established in General Assembly resolution 34/218 of 19 December 1979, by which the Assembly endorsed the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development. |
Межправительственный комитет был учрежден резолюцией 34/218 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1979 года, в которой Ассамблея одобрила Венскую программу действий по науке и технике в целях развития. |
Laser Europe has prepared a draft proposal of amendments to the Vienna Convention that may be presented in New York for adoption, including a draft memorandum explaining all the changes that are proposed. |
Ассоциация "Лазер-Европа" подготовила проект предложения о внесении поправок в Венскую конвенцию, которое можно было бы представить в Нью-Йорке для принятия, включая проект пояснительной записки, касающейся всех представленных предложений по поправкам. |
In addition, the Vienna Programme of Action contains three new priorities: regional integration and cooperation, structural economic transformation, and means of implementation, which will help to make the Programme more holistic. |
В дополнение к этому в Венскую программу действий были включены три новые приоритетные направления деятельности: региональная интеграция и сотрудничество, структурная экономическая перестройка и средства осуществления, - благодаря чему Программа стала более целостной. |
With regard to future work on the subject, it requested the small group to prepare a proposal on VMS that could subsequently be included in the Vienna Convention on Road Signs and Signals for the forty-eighth session of the Working Party. |
Что касается будущей работы по этой теме, то она просила небольшую группу подготовить предложение по знакам с изменяющимся сообщением, которое впоследствии могло бы быть включено в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах к сорок восьмой сессии Рабочей группы. |
5.4 It is recommended that options 4.5, 4.6, 4.7 and 4.9 be taken as a basis for inclusion in R.E. and later for Vienna Convention amendment. |
5.4 Рекомендуется принять за основу для включения в СР. и впоследствии для внесения поправки в Венскую конвенцию варианты 4.5, 4.6, 4.7 и 4.9. |
WP. requested the secretariat, however, to submit at the next session a proposed text for paragraph 15 (b) to amend the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic. |
Вместе с тем WP. просила секретариат подготовить для следующей сессии предложение по тексту пункта 15 b), предусматривающего внесение изменения в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении. |