This would be in direct contradiction of the system of national responsibility the United States and other States worked hard to obtain in the Vienna Convention. |
Это бы прямо противоречило системе национальной ответственности, включения которой в Венскую конвенцию Соединенные Штаты и другие государства с таким упорством добивались. |
It should be added that the provisions of this article also apply to nationals of States which have not ratified the Vienna Convention on Consular Relations. |
Следует отметить, что положения этой статьи также применяются к гражданам государств, которые не ратифицировали Венскую конвенцию о консульских сношениях. |
The Vienna Convention on Diplomatic Relations should be respected, and the Committee's consideration of the agenda item would go far to encourage such respect. |
Необходимо уважать Венскую конвенцию о дипломатических сношениях, и рассмотрение Комитетом этого пункта повестки дня будет в значительной степени способствовать укреплению такого уважения. |
It did, however, diverge from the case law of the International Court in its reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Тем не менее он отступил от судебной практики Международного Суда, сославшись на Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
At its thirty-eighth session, the Working Party agreed to add a provision to the Vienna Convention on Road Traffic regarding the use of mobile phones while driving. |
На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа решила дополнить Венскую конвенцию о дорожном движении положением об использовании мобильных телефонов во время движения. |
This document is a compilation of the proposals for amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals adopted to date by the Working Party on Road Traffic Safety. |
Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения предложений по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
In order to accelerate the ratification process Norway has granted financial assistance to selected countries in the list of 44 states, through the Preparatory Commission in Vienna. |
Чтобы ускорить процесс ратификации, Норвегия, через венскую Подготовительную комиссию, оказывает финансовую помощь отдельным странам из числа 44 государств. |
10.5 The Committee notes the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. |
10.5 Комитет отмечает ссылку государства-участника на соответствующую норму международного права в области государственного иммунитета, а также Венскую конвенцию 1969 года о праве международных договоров. |
The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. |
Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра. |
Moreover, the topic was already being effectively addressed to some extent under various conventions and agreements, including the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer. |
Более того, тема уже эффективно рассмотрена до известной степени в рамках различных конвенций и соглашений, включая Венскую конвенцию об охране озонового слоя. |
The Russian Federation noted that there were established international legal norms on this issue, including the Vienna Convention, and that reservations should be allowed. |
Представитель Российской Федерации отметил существование признанных международных норм по этому вопросу, включая Венскую конвенцию, и считал, что оговорки должны быть разрешены. |
He began by recalling the Commission's mission of codification and presenting the Vienna Convention on the Law of Treaties as its most significant achievement. |
Прежде всего он напомнил о поставленной перед Комиссией задаче по кодификации и в качестве ее главного достижения отметил Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
As I explained through my earlier reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Sudan is not a party to the Rome Statute. |
Как я уже объяснял ранее, когда ссылался на Венскую конвенцию о праве международных договоров, Судан не является участником Римского статута. |
Some members still felt that there was, perhaps, a need for a grounding of such a principle in the Vienna Convention itself. |
Некоторые члены Комиссии тем не менее выразили мнение, что подобный принцип, пожалуй, было бы необходимо обосновать со ссылкой на саму Венскую конвенцию. |
Many delegations had referred in that respect to the Vienna Declaration and Programme of Action and to the reports submitted under the various sub-items of item 100. |
Многие делегации ссылались в этой связи на Венскую декларацию и Программу действий и на различные доклады, представленные в рамках многих подпунктов пункта 100. |
It will be necessary to build upon the results of the World Conference on Human Rights, which in June 1993 adopted the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Необходимо будет развивать результаты, достигнутые на Всемирной конференции по правам человека, которая в июне 1993 года приняла Венскую декларацию и Программу действий. |
Although these proposals were not incorporated in the Vienna Conventions, they were included in some of the reservations clauses inserted in multilateral treaties. |
Однако, хотя эти предложения не были включены в Венскую конвенцию, они были воспроизведены в некоторых положениях об оговорках, включенных в многосторонние договоры. |
In that context, it looked forward to the forthcoming conference in Vienna in 2003, on promoting the entry into force of the CTBT. |
В этом контексте она возлагает большие надежды на предстоящую в 2003 году Венскую конференцию по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
Sudan was party to the Vienna Convention on the Law of Treaties and international human rights instruments accordingly took precedence over domestic law in the event of conflict. |
Судан подписал Венскую конвенцию о праве международных договоров, и, соответственно, в случае конфликта международные договоры по правам человека обладают приоритетом над положениями внутреннего законодательства. |
1.4 The Vienna Convention should therefore be amended in order to incorporate this notion of different degrees of retro-reflection according to different situations. |
1.4 Таким образом, в Венскую конвенцию необходимо внести поправки, которые позволят указать в ней различные уровни светоотражения, устанавливаемые с учетом различных условий. |
By July 2000, a total of 176 countries had ratified the Vienna Convention and 175 countries the Montreal Protocol. |
К июлю 2000 года Венскую конвенцию ратифицировало в общей сложности 176 стран, а Монреальский протокол - 175 стран. |
I'm sorry for what I said about your experience in Vienna. |
Извини за то, что я сказала про твою венскую историю. |
Meeting of the ad hoc group of the International Atomic Energy Agency on modification of the Vienna and Paris Conventions on liability for nuclear damage, Vienna, 1989. |
Совещание специальной группы Международного агентства по атомной энергии по внесению изменений в Венскую и Парижскую конвенции об ответственности за ядерный ущерб, Вена, 1989 год. |
Mr. Hmoud had mentioned the Commission's proposal, rejected by the Vienna Conference on the Law of Treaties, to include a provision in the Vienna Convention allowing for the modification of treaties by subsequent practice. |
Г-н Хмуд упомянул предложение Комиссии о включении в Венскую конвенцию положения, предусматривающего изменение договоров в силу последующей практики, которое было отклонено на Венской конференции по праву международных договоров. |
3 Days of Vienna in a 4* hotel with breakfast, Vienna Card included! |
З дня в Вене в отеле 4* с завтраком, включая Венскую карточку! |