Examples include the 1985 Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and its Montreal Protocol, the 1979 UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its eight protocols, and the 1992 UN Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. |
Примеры включают в себя Венскую конвенцию 1985 года об охране озонового слоя и Монреальский протокол к ней, Конвенцию ЕЭК ООН 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и ее восемь протоколов и Рамочную конвенцию ООН 1992 года об изменении климата и ее Киотский протокол. |
He therefore welcomed the Organization's considerable efforts in the area of crime prevention and international drug control, including the Vienna Declaration on Crime and Justice and the finalization of the draft Convention against Transnational Organized Crime as well as its three protocols. |
Поэтому он приветствует активные усилия Организации в области предупреждения преступности и международного контроля над наркотическими средствами, в том числе Венскую декларацию о преступности и правосудии и завершение разработки проекта Конвенции против транснациональной организованной преступности, а также три протокола к ней. |
Do you want to include "quadricycles" and "light quadricycles" in the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic? |
Желаете ли вы включить в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении, определения "квадрициклов" и "легких квадрициклов"? |
However, it was observed that the lack of an amendment provision in a convention could be considered unusual, since despite the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was standard practice for conventions to have provisions for amendment. |
Вместе с тем было отмечено, что отсутствие в конвенции положения о внесении поправок может быть сочтено необычным, поскольку, несмотря на Венскую конвенцию о праве международных договоров, стандартная практика в отношении конвенций заключается в наличии положений о внесении поправок. |
Recalling also the Vienna Declaration on Human Rights, which declares, inter alia, that human rights are universal, interrelated, interdependent and indivisible, |
ссылаясь также на Венскую декларацию по правам человека, где, в частности, провозглашается, что права человека универсальны, неделимы, взаимосвязаны и взаимозависимы, |
That provision in effect makes the 1969 Vienna Convention applicable to the constituent instruments of international organizations "without prejudice to any relevant rules of the organization", including provisions concerning the admission of new members or |
Это последнее положение по сути делает Венскую конвенцию 1969 года применимой к учредительным актам международных организаций «без ущерба для соответствующих правил данной организации», что включает положения, касающиеся приема новых членов и оценки оговорок, которые могут быть сформулированы. |
3 p.m. to 4 p.m. Transfer of participants to Vienna Town Hall |
15 час. 00 мин. - 16 час. 00 мин. Перемещение участников в Венскую ратушу |
Welcoming the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, 4/ particularly as it reaffirms the right to seek and enjoy asylum, and the right to return to one's country, |
приветствуя Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 4/, в частности, поскольку в них подтверждаются право искать убежище и пользоваться им и право на возвращение в собственную страну, |
A conciliation commission may be established to resolve the dispute but it may render only a recommendatory award which the Parties shall consider in good faith. (See also the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Convention on Biological Diversity.) |
Для разрешения спора может создаваться примирительная комиссия, однако она может выносить лишь рекомендательное решение, которое добросовестно рассматривается Сторонами (см. также Венскую конвенцию об охране озонового слоя и Конвенцию о биологическом разнообразии). |
Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, 1963, and its Optional Protocol concerning the Compulsory Settlement of Disputes, 1963, and Protocol to amend the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, 1997 (Protocol not yet in force) |
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года и Факультативный протокол к ней об обязательном разрешении споров 1963 года и Протокол о внесении поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1997 года (Протокол еще не вступил в силу) |
Reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights and the Declaration on the Elimination of Violence against Women adopted by the General Assembly in its resolution 48/104 of 20 December 1993, |
подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, принятые в июне 1993 года Всемирной конференцией по правам человека и Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/104 от 20 декабря 1993 г |
It takes account of publications issued on the theme of road markings since the amendment of the Vienna Convention, which had incorporated the 1973 Protocol on Road Markings and certain provisions of the European Agreement on this subject: |
В предложении учтены публикации по теме разметки, появившиеся после внесения изменений в Венскую конвенцию, в которую были включены протокол о дорожной разметке от 1973 года и некоторые положения Европейского соглашения по этому вопросу: |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action in which the World Conference on Human Rights reaffirmed the obligation of all Member States to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have undertaken under international instruments in this field, |
ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, в которых Всемирная конференция по правам человека подтвердила обязанность всех государств-членов поощрять и защищать права человека и основные свободы и выполнять обязательства, принятые ими в соответствии с международными договорами в этой области, |
Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, |
разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3, |
She referred to the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, which states that "the acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations are activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy." |
Она сослалась на Венскую декларацию и Программу действий 1993 года, в которой указано, что "акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях являются деятельностью, которая направлена на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии". |
"Also taking note of the Vienna Ministerial Declaration and the Plan of Action of the Least Developed Countries adopted by the Ministerial Conference and contained in the annex to the present resolution,"1. |
принимая также к сведению Венскую декларацию и План действий министров наименее развитых стран, принятые на Конференции министров и содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, |
Reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action, the Declaration on the Elimination of Violence against Women, the Beijing Declaration and Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, |
вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, Пекинскую декларацию и Платформу действий и Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию, |
Bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that a concerted effort should be made to encourage and facilitate the ratification of international human rights treaties and protocols with the aim of universal acceptance, |
ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, принятые на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, в которых рекомендуется, в частности, предпринять согласованные усилия по поощрению и облегчению ратификации международных договоров и протоколов о правах человека с целью обеспечить их универсальное признание, |
Adopts the Vienna Declaration on Transport and the Environment, the Joint Programme of Action on Transport and the Environment [and the Recommendations on specific Transport and Environment issues] which are annexed to the present resolution. |
З. принимает Венскую декларацию по транспорту и окружающей среде, Совместную программу действий по транспорту и окружающей среде [и Рекомендации по конкретным вопросам транспорта и окружающей среды], которые содержатся в приложении к настоящей резолюции; |
Encourages eligible States also to nominate suitably qualified persons to have their names included in the lists of conciliators and arbitrators provided for under certain treaties, including the Vienna Convention on the Law of Treaties and the United Nations Convention on the Law of the Sea; |
рекомендует также соответствующим государствам выдвигать кандидатуры должным образом квалифицированных лиц, желающих быть включенными в списки лиц для оказания примиренческих и третейских услуг, которые предусмотрены в некоторых договорах, включая Венскую конвенцию о праве международных договоров и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
Recalling also the relevant provisions of the outcomes of all major United Nations conferences and summits, in particular the Vienna Declaration and Programme of Action and the Durban Declaration and Programme of Action, |
ссылаясь на соответствующие положения итоговых документов всех основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в частности Венскую декларацию и Программу действий и Дурбанскую декларацию и Программу действий; |
Further affirming their commitment to implementing the African Union Constitutive Act, and the United Nations Charter, and relevant principles of International Law, including the Vienna Convention on the Succession of States in Respect of Treaties of 1978, and International Humanitarian Law, generally |
подтверждая далее их приверженность осуществлению Учредительного акта Африканского союза и Устава Организации Объединенных Наций, а также соответствующих принципов международного права, включая Венскую конвенцию о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года, и международного гуманитарного права в целом, |
Makes provision for mutual assistance to be given between Barbados and other countries (namely the Commonwealth, those countries that are signatory to the Vienna Convention and those countries with whom we have a specific bilateral treaty on this matter) in respect of criminal matters. |
взаимную помощь между Барбадосом и другими странами (а именно членами Содружества, странами, подписавшими Венскую конвенцию, и странами, с которыми у Барбадоса имеется двусторонний договор, конкретно посвященный данному вопросу) в уголовно-правовых вопросах. |
Recalling also the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted on 25 June 1993 by the World Conference on Human Rights, and the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted on 15 September 1995 by the Fourth World Conference on Women, and subsequent reviews thereof, |
ссылаясь также на Венскую декларацию и Программу действий, которые были приняты 25 июня 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, и Пекинскую декларацию и Платформу действий, которые были приняты 15 сентября 1995 года четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, и последующие их обзоры, |
Publish guidance on Signs and Signals for Cyclists and Pedestrians (completed) and promote internationally harmonized signs and signals for cyclists and pedestrians through possible amendments to the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals (in progress) |
Публикация руководства "Знаки и сигналы для велосипедистов и пешеходов" (работа завершена) и продвижение согласованных на международном уровне знаков и сигналов для велосипедистов и пешеходов посредством возможного внесения поправок в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года (в стадии реализации) |