One of the positive aspects of the June 1993 Vienna World Conference on Human Rights was the inclusion of the issue of women in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Одним из положительных аспектов проведенной в июне 1993 года в Вене Всемирной конференции по правам человека явилось включение вопроса о положении женщин в Венскую декларацию и Программу действий. |
The intention is to subsequently incorporate the amendments into the Vienna Convention on Road Signs and Signals or the European Agreement supplementing it during the next round of amendments to the Vienna Conventions and European Agreements. |
Это было сделано для того, чтобы впоследствии включить эти поправки в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах или в дополняющее ее Европейское соглашение в контексте последующего процесса внесения поправок в Венские конвенции и Европейские соглашения. |
The Vienna Programme of Action United Nations, "The Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development", 1979. |
Участники Конференции приняли Венскую программу действий Организация Объединенных Наций, "Венская программа действий в области науки и техники в целях развития", 1979 год. |
With regard to present and potential future conflicts between the Vienna Convention and ECE lighting Regulations, the Chairman of GTB presented informal document No. 3 containing the GTB proposal to amend the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. |
Что касается нынешних и потенциальных будущих несоответствий между Венской конвенции и правилами об освещении ЕЭК, то Председатель БРГ представил неофициальный документ Nº 3, содержащий предложение БРГ о внесении поправок в Венскую конвенцию 1968 года о дорожном движении. |
The secretariat therefore suggests that, if the FIP proposal is not adopted, a flexible formula should be introduced into the Vienna Convention in the spirit of the wording of article 20.7 of the Vienna Convention, so as to take account of the various opinions expressed. |
По этой причине секретариат предлагает включить в Венскую конвенцию - если не будет принято предложение МФП - гибкую формулировку, соответствующую духу положений, содержащихся в пункте 7 статьи 20 Венской конвенции, с тем чтобы учесть различные мнения, которые были изложены. |
Denmark would like to open the discussion about pictograms included in the Vienna Convention on Road Signs and Signals which have been modified and used in national regulations. |
Дания хотела бы открыть дискуссию относительно тех графических обозначений, включенных в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах, которые были изменены и используются в национальных законодательствах. |
Article 28, paragraph 2, of the Convention adopts the impermissibility principle contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
В статье 28(2) Конвенции принят принцип недопустимости, включенный в Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
To raise awareness about the grave problems regarding cluster munitions, Austria organized the Vienna Conference on Cluster Munitions in December 2007, in which 138 States participated. |
Для повышения информированности о серьезных проблемах, связанных с кассетными боеприпасами, Австрия в декабре 2007 года организовала Венскую конференцию по кассетным боеприпасам, в которой приняли участие 138 государств. |
Mr. POCAR said that the resources lavished on the Vienna Conference would have enabled the Centre for Human Rights to carry on working for decades. |
Г-н ПОКАР говорит, что ресурсы, щедро выделенные на Венскую конференцию, могли бы позволить Центру по правам человека работать в течение десятилетий. |
The work on the revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage seems to have reached a stage forecasting its completion in the not-so-distant future. |
Создается также впечатление, что работа по внесению поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб достигла того этапа, когда уже можно предвидеть её завершение не в столь уж отдаленном будущем. |
The Ozone Secretariat services both the Montreal Protocol and the Vienna Convention, and it operates under individual budgets for each, with some shared budget lines. |
Секретариат по озону обслуживает как Монреальский протокол, так и Венскую конвенцию, и при этом он использует для них отдельные бюджеты, хотя этими бюджетами предусмотрены некоторые совместные расходы. |
Both the United Nations Vienna Convention and the EU money-laundering directive 91/308 were adopted by the Government of Gibraltar in December 1994. |
В декабре 1994 года правительство Гибралтара приняло как Венскую конвенцию Организации Объединенных Наций, так и директиву 91/308 Европейского союза в отношении "отмывания" денег. |
He noted that articles 5, 6 and 7 were controversial insofar as they relied on the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Он отмечает, что статьи 5, 6 и 7 носят противоречивый характер, поскольку они опираются на Венскую конвенцию о праве международных договоров 1969 года. |
However, if WP. decides to create the five dangerous goods cargo groupings recommended, an amendment will be required to the Vienna Convention on Road Traffic. |
Вместе с тем если WP. примет решение о введении предлагаемых пяти категорий опасных грузов, то это потребует внесения поправок в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
The guidelines on treaty monitoring bodies filled the gap resulting from the unsuccessful attempts to include such provisions in the 1969 Vienna Convention. |
Руководящие положения, касающиеся органов по наблюдению за выполнением договоров, позволяют заполнить пробел в этой области, обусловленный тем, что попытки включить подобные положения в Венскую конвенцию 1969 года не увенчались успехом. |
As long as there is no objection in principle, it is suggested that the Vienna Convention be amended as frequently as needed based on the evolution of the technical regulations. |
При отсутствии принципиальных возражений предлагается вносить поправки в Венскую конвенцию по мере необходимости с учетом эволюции технических правил. |
The Convention is consistent with principles set forth in previous international agreements governing nuclear liability, including the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Paris Convention. |
Конвенция согласуется с принципами, которые изложены в предыдущих международных соглашениях, регулирующих ядерную ответственность, включая Венскую и Парижскую конвенции. |
The Working Party considered that, before envisaging any amendments or additions to the Vienna Convention, it was necessary to have a specific view of the problem in terms of national practices. |
Рабочая группа сочла, что прежде чем планировать внесение каких-либо поправок или добавлений в Венскую конвенцию, необходимо иметь конкретное мнение по этим проблемам с учетом национальной практики. |
In drafting the Guiding Principles, the Commission had taken the correct approach by identifying the specific characteristics of unilateral acts, rather than slavishly copying the pattern of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
При разработке Руководящих принципов Комиссия придерживалась правильного подхода, обозначив конкретные характеристики односторонних актов, вместо того чтобы слепо копировать Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
The high-level segment of the Tenth Congress adopted the Vienna Declaration on Crime and Justice, which was subsequently endorsed by the General Assembly in its resolution 55/59 of 4 December 2000. |
Участники этапа заседаний высокого уровня десятого Конгресса приняли Венскую декларацию о преступности и правосудии, которая впоследствии была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/59 от 4 декабря 2000 года. |
At its first session following the World Conference on Human Rights, each treaty body considered the Vienna Declaration and Programme of Action and discussed how the suggestions and recommendations contained therein might be applied within the scope of its mandate. |
На своих первых после Всемирной конференции сессиях все договорные органы рассмотрели Венскую декларацию и Программу действий и обсудили пути осуществления содержащихся в них предложений и рекомендаций в рамках их мандатов. |
In the spirit of the Vienna Declaration and Plan of Action, which stressed the need to enhance inter-agency coordination, the General Assembly had created the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Ориентируясь на Венскую декларацию и программу действий, где подчеркивается необходимость рационализации межучрежденческой координации, Генеральная Ассамблея создала пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In that connection, the attention of the State party is drawn to the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which encouraged States to withdraw reservations to the Convention. |
В этой связи внимание государства-участника обращается на Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека в июне 1993 года, где содержится призыв к государствам-членам снять оговорки к Конвенции. |
Other delegations considered that the text of the paragraph should be replaced only by a reference to the Vienna Declaration and to the Universal Declaration of Human Rights. |
Другие делегации заявили, что текст пункта следует заменить лишь ссылкой на Венскую декларацию и Всеобщую декларацию прав человека. |
Since the purpose of the medium-term plan was to guide future budget planning, it would have been desirable for the plan to refer to the Vienna Declaration and Programme of Action on human rights endorsed by General Assembly resolution 48/121. |
Поскольку цель среднесрочного плана заключается в определении направлений дальнейшего планирования ресурсов, имеет смысл вспомнить Венскую декларацию и Программу действий по правам человека, которые Генеральная Ассамблея приняла в резолюции 48/121. |