| Other instruments will bring about a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and an arrangement for supplementary funding. | Другие документы внесут поправки в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, а также будут предусматривать мероприятия по дополнительному финансированию. |
| This is an improvement in the case of the Vienna Convention over its earlier position. | Это улучшение, внесенное в Венскую конвенцию, по сравнению с ранее отраженной в ней позиции. |
| That was the moral duty and ethical commitment accepted by States in adopting the Vienna Declaration at the Tenth Congress. | В этом заключаются моральный долг и этические обязательства, взятые на себя государствами, принявшими Венскую декларацию на десятом Конгрессе. |
| In provisions of this kind, reference is occasionally made to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Иногда в положениях подобного рода содержится ссылка на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях 1961 г. |
| The Republic of Korea would work to implement the Vienna Declaration to that end. | В связи с этим она намерена воплощать в жизнь Венскую декларацию. |
| The definition is adequate for present purposes and, in any case, it is not appropriate for the Commission to seek to revise the Vienna Convention. | Это определение является достаточным для нынешних целей, и в любом случае Комиссии не следует пытаться переработать Венскую конвенцию. |
| His delegation welcomed the Vienna Declaration on Space and Human Development and hoped that its provisions would be implemented. | Индонезия высоко оценивает Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества и надеется, что положения Декларации будут выполнены. |
| He was grateful that the General Conference had approved the Vienna Ministerial Declaration for the Least Developed Countries. | Он выражает признательность Генеральной конференции в связи с тем, что она одобрила Венскую декларацию министров наименее развитых стран. |
| It mentioned, in this regard, the Vienna Declaration and Program of Action and the ratification of almost all human rights treaties. | Он упомянул в этой связи Венскую Декларацию и Программу действий и ратификацию почти всех договоров по правам человека. |
| The reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties in draft article 4 was not appropriate. | Ссылка на Венскую конвенцию о праве международных договоров в проекте статьи 4 неуместна. |
| Her Government continued to implement the Vienna Declaration and had established an independent body to promote and protect the human rights of the population. | Правительство Танзании продолжает выполнять Венскую декларацию и создало независимый орган по поощрению и защите прав населения. |
| To protect the rights of Colombians abroad, the Government relied primarily on the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | ЗЗ. Г-жа Варгас уточняет, что для защиты прав колумбийцев за границей государство опирается преимущественно на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |
| A representative of the Treaty Section, Office of Legal Affairs, made a presentation on treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties. | З. Сотрудник Договорной секции Управления по правовым вопросам представил договоры и Венскую конвенцию о праве договоров. |
| In fact, they would complement the Vienna Convention on the Law of Treaties in a field that had originally been excluded from it. | Фактически они предназначены дополнить Венскую конвенцию о праве международных договоров в той области, которая первоначально была исключена из сферы ее регулирования. |
| While not a signatory to the Vienna Convention, the RMI is moving forward to enact legislations envisaged under the Convention. | Хотя Республика Маршалловы Острова не подписала Венскую конвенцию, она идет к принятию предусмотренного этой Конвенцией законодательства. |
| Army General Dušan Simović seized power, arrested the Vienna delegation, exiled Paul, and ended the regency, giving 17-year-old King Peter full powers. | Генерал армии Душан Симович захватил власть, арестовал венскую делегацию, изгнал Павла и прекратил его регентство, предоставив 17-летнему королю Петру полные полномочия. |
| Thailand is a signatory to the Vienna Convention on Road Signs and Signals, but has yet to fully ratify the convention. | Таиланд подписал Венскую конвенцию о дорожном движении, но ещё не полностью её ратифицировал. |
| Earlier this week, the Third Committee of the General Assembly adopted by consensus a draft resolution, prepared by Austria, which endorses the Vienna Declaration and Programme of Action. | Ранее в ходе этой недели Третий комитет Генеральной Ассамблеи принял консенсусом проект резолюции, подготовленный Австрией, который одобряет Венскую декларацию и Программу действий. |
| Under a supplementary provision of that law, Bulgaria will apply the Vienna Convention as of the day of its ratification before its formal entry into force. | Согласно дополнению к этому закону, Болгария будет применять Венскую конвенцию с момента ее ратификации до ее официального вступления в силу. |
| The following year, the international community strengthened decisively the array of legal instruments at its disposal by adopting the Vienna Convention on illicit trafficking. | В следующем году международное сообщество решительно укрепило весь комплекс имеющихся в его распоряжении правовых документов, приняв Венскую конвенцию о незаконном обороте наркотических средств. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action should be mentioned in a paragraph indicating the advantages of the human rights machinery with respect to peace-keeping operations. | На Венскую декларацию и Программу действий следует сослаться в пункте, где указываются преимущества правозащитных механизмов по сравнению с операциями по поддержанию мира. |
| The secretariat stressed that the Charter built on the Vienna Declaration and the Programme of Joint Action, covering in particular the health impacts of transport. | Секретариат подчеркнул, что Хартия опирается на Венскую декларацию и Программу совместных действий, охватывающих, в частности, вопросы воздействия транспорта на здоровье людей. |
| Cuba had now ratified the 1988 Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and the necessary changes had been made to the relevant domestic legislation. | Куба уже ратифицировала Венскую конвенцию 1998 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, и в соответствующее внутригосударственное законодательство внесены необходимые изменения. |
| It is probable that, following the modifications to the Vienna Convention, the text of the Paris Convention will be renegotiated. | Существует вероятность того, что после внесения изменений в Венскую конвенцию будет пересмотрен текст Парижской конвенции. |
| Similarly, in the seventh preambular paragraph it was inappropriate to equate the Vienna Declaration and Programme of Action with the Universal Declaration of Human Rights or the international Covenants. | Также, в седьмом пункте преамбулы неуместно приравнивать Венскую декларацию и Программу действий ко Всеобщей декларации прав человека или международным пактам. |