Further, the State party has not provided any information on the torture to which the victim was subjected. |
Кроме того, государство-участник не представило никакой информации относительно пыток, которым был подвергнут потерпевший. |
The crime must still have been reported to police, and the victim must cooperate in the investigation. |
Тем не менее о факте преступления должно быть сообщено в полицию, а потерпевший должен сотрудничать со следствием. |
Police stated that the victim fired at the officers first. |
Полиция утверждает, что потерпевший первым открыл огонь. |
These include space (geography), time, law, offender, and target or victim. |
Модель включала такие факторы как пространство (география), время, закон, правонарушитель, потерпевший. |
You're a very difficult victim, Victor. |
Ты очень сложный потерпевший, Виктор. |
I heard from pathology that the victim had taken a cocktail of drugs. |
Я узнал от патологов, что потерпевший принял смесь наркотиков. |
We have all the photos the victim took before he was killed. |
У нас есть все фото, которые потерпевший сделал перед тем как был убит. |
I suspect that our victim was a manual laborer of some sort. |
Полагаю, наш потерпевший был каким-то рабочим. |
Previously the German Penal Code applied to the actions of Germans abroad only if both perpetrator and victim were German nationals. |
Ранее германский Уголовный кодекс применялся к деяниям немцев за рубежом лишь в тех случаях, когда и правонарушитель, и потерпевший являлись гражданами Германии. |
However, the victim refused to make a statement to the investigating authorities. |
Однако потерпевший отказался сделать заявление для следственных органов. |
The accused knew that the victim had surrendered at discretion. |
Обвиняемый знал, что потерпевший безоговорочно сдался. |
The victim has an obligation to substantiate and prove injury to justify reparations. |
Потерпевший обязан обосновать и доказать факт нанесения ущерба и представить основания для его возмещения. |
If the accused or the victim happened to be a national of the State, then other bases for jurisdiction would be possible as well. |
Если обвиняемый или потерпевший является гражданином этого государства, то тогда возможны и другие основания для юрисдикции. |
The victim was entitled to choose which centre to approach. |
Потерпевший имеет право выбирать центр по своему усмотрению. |
The victim suffered injuries to his leg and hip, and his car sustained material damage. |
Потерпевший получил ранения ноги и бедра, а его автомашине был нанесен материальный ущерб. |
A victim of ill-treatment by a government official may seek compensation along a variety of paths. |
Потерпевший от жестокого обращения со стороны государственного должностного лица может обратиться за компенсацией по ряду каналов. |
For example, in some States, the alleged victim must establish bad faith. |
В некоторых государствах, например, предполагаемый потерпевший должен доказать факт недобросовестного отношения. |
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. |
Если потерпевший желает получить более значительную компенсацию, он может обратиться с иском в гражданский суд. |
Another view objected, in principle, to the use of the expression "innocent victim". |
Один из членов в принципе высказался против использования выражения "невиновный потерпевший". |
Subject to certain conditions, the victim may also seek assistance from advisory services in accordance with LAVI article 3. |
При определенных условиях потерпевший может также воспользоваться помощью консультационных служб в соответствии со статьей З ЗПЖП. |
A victim shall be free to choose a legal representative. |
Потерпевший может свободно выбирать законного представителя. |
Under the ICC Statute, a victim may participate in the Court's proceedings in several respects. |
В соответствии со Статутом МУС потерпевший может участвовать в разбирательстве в Суде различными путями. |
In some cases the victim might even be opposed to prosecution because a satisfactory settlement has been reached with the offender. |
В некоторых случаях потерпевший даже может возражать против судебного преследования, поскольку достигнута устраивающая его договоренность с правонарушителем. |
A victim may be opposed to a decision by the prosecutor to dismiss a case for lack of evidence or for reasons of expediency. |
Потерпевший может возражать против решения прокурора о прекращении дела из-за отсутствия доказательств или по причинам целесообразности. |
This can also be used when the victim has already returned to the home country. |
Эту возможность можно использовать и в том случае, когда потерпевший уже вернулся в страну своего проживания. |