Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Потерпевший

Примеры в контексте "Victim - Потерпевший"

Примеры: Victim - Потерпевший
He concluded that the victim had complained of such pains well before being arrested by the staff of the gendarmerie. Он сделал вывод о том, что потерпевший жаловался на эти боли задолго до своего задержания сотрудниками жандармерии.
The complainant and her family always affirmed that the victim had been held for three days. Заявитель и ее семья всегда указывали, что потерпевший находился под стражей три дня.
The hospital in Reyhanli was notified that the victim was potentially exposed to chemical weapons. Госпиталь в Рейханли уведомили о том, что потерпевший, возможно, был подвержен воздействию химического оружия.
A victim within the Polish criminal proceedings enjoys all rights of witness. В рамках действующих в Польше уголовных процедур потерпевший пользуется всеми правами свидетеля.
This draft provides for closed proceedings when the victim could suffer a psychological trauma or other serious consequences if the court hearing was public. Этот проект предусматривает проведение закрытого разбирательства в тех случаях, когда потерпевший может пострадать от психологической травмы или других серьезных последствий в, если судебное заседание будет открытым.
The victim may go to the court by claiming damages or demanding that the offender be punished in a private prosecution. Потерпевший может обратиться в суд с требованием о возмещении ущерба или наказании ответчика в порядке частного обвинения.
The third victim is still unaccounted for. Третий потерпевший до сих пор не обнаружен.
A victim may speak freely at a trial in his or her role of witness. Потерпевший может свободно выступать в суде в качестве свидетеля.
The victim had been arrested previously, along with his brother. They had both subsequently been released by the authorities. Ранее потерпевший уже подвергался аресту, как и его брат, но затем по распоряжению властей они оба были отпущены.
Yes, ma'am, that's why the victim didn't hear us. Да, мэм, поэтому потерпевший не слышал нас.
The victim has lain hidden in the basement since that night you were there. Потерпевший пролежал скрытый в подвале с той ночи вы были там.
Whoever the victim is, he's not from this ship. Кем бы ни был потерпевший, он не с этого корабля.
So there are multiple reasons a victim may be less then fully forthcoming. Поэтому существует много причин потерпевший может быть менее затем полностью предстоящих.
The victim may decide to request financial compensation and medical or social assistance borne by the State. Потерпевший может принять решение истребовать финансовую компенсацию и медицинскую или социальную помощь, предусмотренные государством.
Generally, the victim claims for damages including the cost of treatment. Как правило, потерпевший подает иск о возмещении ущерба, включая стоимость лечения.
Criminal proceedings had been instituted, and resulted in a fine for the perpetrator, but no compensation for the victim. Было возбуждено уголовное преследование, в результате которого виновное лицо было оштрафовано, однако потерпевший не получил компенсации.
The victim has the full right to complain to the court to request damages from the offender. Потерпевший имеет полное право обратиться в суд с иском о возмещении правонарушителем причиненного ущерба.
The victim shall receive damages proportionate to the suffering. Потерпевший получает компенсацию, соответствующую причиненному ему ущербу.
This compensation includes an element of reinstatement reparation for the degrading and outrageous treatment or injustice the victim may have been subjected to. Эта компенсация включает элемент компенсационного удовлетворения за унизительное и оскорбительное обращение или несправедливость, которым был подвергнут потерпевший.
Where the victim is a member of staff of the United Nations, he/she may invoke the internal grievance procedure. Если потерпевший является сотрудником Организации Объединенных Наций, то он может задействовать процедуру внутреннего рассмотрения жалоб.
A victim may institute civil proceedings for damages in a situation where the defendant in criminal proceedings has been acquitted. Потерпевший может возбудить гражданское преследование с целью возмещения ущерба в ситуации, когда обвиняемый в рамках уголовного преследования уже был оправдан.
The victim may file a complaint with a criminal investigation police officer, who then proceeds to conduct a preliminary investigation. Потерпевший может подать жалобу сотруднику уголовной полиции, который проводит предварительное расследование.
Where the identity of the perpetrator was unknown, the victim could pursue action against the State for damages and compensation. Если личность виновного неизвестна, потерпевший может подать иск о возмещении вреда и получении компенсации против государства.
In the absence of a guilty verdict in a criminal suit, the victim was free to pursue civil action. В случае отсутствия вердикта о виновности в уголовном деле потерпевший вправе подать гражданский иск.
Yet the victim was held for 22 days and the judgement made no reference to this. Вместе с тем потерпевший находился под стражей в течение 22 дней, и в приговоре на этот счет ничего не говорится.