18.45 Press conference at UNMEE via videoconferencing UNMEE |
Пресс-конференция в МООНЭЭ с использованием видеоконференционных средств |
JavaMail is a Java API used to send and receive email via SMTP, POP3 and IMAP. |
JavaMail - это Java API предназначенное для получения и отправки электронной почты с использованием протоколов SMTP, POP3 и IMAP. |
The only non-U.S. user was Canada, whose CF-101 Voodoos carried Genies until 1984 via a dual-key nuclear sharing arrangement. |
Кроме ВВС США использовалась только в ВВС Канады, чьи CF-101 Voodoos были носителями AIR-2 Genie до 1984 года с использованием двойного ключа ядерного обмена. |
As of late 2009, there are around 10,800 D-STAR users talking through D-STAR repeaters with Internet connectivity via the G2 Gateway. |
По состоянию на конец 2009 года в мире уже насчитывалось около 10800 D-STAR пользователей, которые общаются друг с другом через D-STAR ретрансляторы, которые в свою очередь соединены между собой через сеть Интернет с использованием шлюзов G2. |
The principal means of disseminating information from a statistical database via modern technology are: |
Основными способами распространения информации из статистических баз данных с использованием современных технологий являются: |
Documents must be received at the latest on that date in paper form or electronic diskette form (or via E.mail services). |
Документы должны быть получены секретариатом не позднее этой даты в напечатанном виде или на дискете (либо с использованием электронной почты). |
Statistics from international organisations will be used for TERM; missing statistics will be requested from the countries (possibly via a small questionnaire). |
Для целей МПДТОС будут использоваться статистические данные, имеющиеся в международных организациях; отсутствующие данные будут запрашиваться у стран (возможно, с использованием небольшого вопросника). |
The first meeting of the Bureau, on 21 October 2008, was attended by Elena Zúñiga Herrera via teleconference. |
В работе первого состоявшегося 21 октября 2008 года совещания Бюро с использованием телеконференционных средств приняла участие Елена Суньига Эррера. |
Support the archiving and retrieval of list server correspondence by Group, by subject, by date range and by author via the Web. |
Обеспечение архивирования и поиска корреспонденции, проходящей через сервер списков, с использованием вебсистемы в разбивке по группам, тематическим вопросам, срокам и авторам сообщений. |
Those four were also present at the second meeting, on 7 December 2006, Álvaro Portillo participated in the meeting via teleconference. |
Они же присутствовали на втором совещании 7 декабря 2006 года, участие в работе которого с использованием телеконференционных средств принимал также Альваро Портильо. |
Assistance via phone and electronic mail was provided to countries in Africa and Latin America as well as to India, the Philippines and Viet Nam. |
Помощь с использованием телефонной связи и электронной почты оказывалась странам в Африке и Латинской Америке, а также Вьетнаму, Индии и Филиппинам. |
b) Justification via the legal obligations of the international organization |
Ь) Обоснование с использованием существующих правовых обязательств международной организации |
The Federation also leads women associations in celebrating National Day via television broadcasting, which has become the most important and unique annual local women's event. |
Федерация также руководит деятельностью женских ассоциаций по проведению празднований Национального дня с использованием телевизионных трансляций, что становится самым важным и уникальным ежегодным мероприятием в интересах женщин на местах. |
The objective of the new informal working groups is to seek regulatory convergence on a global scale, via the framework of the 1998 Agreement. |
Цель новых неофициальных рабочих групп заключается в стимулировании сближения действующих нормативов в глобальных масштабах с использованием рамочной основы, обеспечиваемой Соглашением 1998 года. |
Practical tools for the implementation of joint activities, best practices and lessons learned are provided and disseminated via the centres' and secretariats' websites; |
Предоставление и распространение с использованием сайтов центров и секретариатов практических инструментов для осуществления совместной деятельности, передового опыта и извлеченных уроков; |
Efforts are thus recommended to strengthen the consistency (calibration and data quality) between short-term campaigns and long-term monitoring, e.g., via common transfer standards. |
Поэтому рекомендуется приложить усилия для повышения последовательности (калибровки и качества) данных, собранных в ходе краткосрочных исследований и длительного мониторинга, например, с использованием единых стандартов переноса. |
It reminded Parties, relevant organizations and stakeholders to continue sharing information and experiences on these activities via the web platform on the UNFCCC website. |
Он также призывал Стороны, соответствующие организации и заинтересованные круги продолжать обмен информацией и опытом по этой деятельности с использованием веб-платформы на веб-сайте РКИКООН. |
As part of her Government's efforts to help support low-income students, it provided free lectures to help prepare for college entrance examinations via the public educational broadcasting system. |
В рамках усилий по оказанию поддержки малоимущим учащимся правительство Кореи организует бесплатные лекции, с тем чтобы помочь им подготовиться к вступительным экзаменам в колледжи, с использованием системы общественного общеобразовательного вещания. |
Planning for all regional movements via multimode transportation |
Планирует все региональные перевозки с использованием разных видов транспорта |
These challenges include, for example, the use of religious beliefs for political purposes and the dissemination of religious intolerance and stereotypes via new information technologies. |
Например, одной из таких проблем является использование религиозных убеждений в политических целях и насаждение религиозной нетерпимости и стереотипов с использованием новых информационных технологий. |
Treatment is aimed mainly at prevention, via laser or Avastin therapy. |
Лечение направлено, главным образом, на предупреждение, с помощью лазера или терапии с использованием препарата Бевацизумаб. |
Meetings will be conducted via audio or videoconference or similar method at a time agreed by the members. |
Совещания будут проводиться с использованием средств аудио- или видеоконференционной связи или аналогичного метода, который будет каждый раз согласовываться членами. |
Manage appropriate list server functions to allow communication within and among PSG and Group members via dedicated private lists. |
Ь. Выполнение таких соответствующих функций в связи с использованием сервера списков, которые позволяют распространять информацию внутри ПРГ и между членами групп через выделенные частные списки. |
The Office also maintained its series of weekly press briefings via videoconference linking the two capitals. |
Бюро продолжает также свою серию еженедельных пресс-конференций с использованием телевизионной конференц-связи, связывающей две столицы. |
This sort of network installation process requires Internet access via Ethernet or wireless (possibly using a PCMCIA card in your laptop). |
Такая сетевая установка требует наличия доступа в Интернет через Ethernet (возможно с использованием карты PCMCIA на вашем ноутбуке). |