(b) The need to use all available telecommunications technologies, including shortwave, digital audio broadcasting via satellite and the Internet, for programme delivery, depending on the feasibility, availability and effectiveness of each technology in the respective target region; |
Ь) необходимость использования всех имеющихся телекоммуникационных технологий, включая коротковолновое радиовещание, цифровое звуковещание с использованием спутников и Интернет, для распространения программ с учетом технической обоснованности, наличия и эффективности каждой из технологий в соответствующем регионе вещания; |
Broadcast in Spanish and Guarani on radio and television spots and disseminated via large-format posters, flyers, bus placards and tee shirts, the campaign has reached people nationally, with an emphasis on the rural population. |
Кампания была организована в масштабах страны с особым упором на сельское население и проводилась на испанском языке и гуарани в формате радио- и телепередач, а также с использованием рекламных щитов, листовок, маек и объявлений в транспорте; |
c) Electronic reporting via on-board computer and mobile communication facilities for initial reports. (d) Vessel tracking and tracing for progress reports. |
с) электронных сообщений с использованием бортового компьютера и мобильных средств связи для первоначальных сообщений; приложение 4) для сообщений о развитии ситуации в движении судов. (6) Сообщения от судов должны соответствовать требованиям Стандарта электронных судовых сообщений. |
There was an appeal to continue the discussions of thematic proposals via HDR-Net, and support for the suggestion to explore 'equality' as the theme of an future HDR. |
Прозвучал призыв продолжить обсуждение тематических предложений с использованием Сети по докладу о развитии человеческого потенциала, а также выражена поддержка изучения концепции «равенства» в качестве темы одного из будущих докладов о развитии человеческого потенциала. |
Technical regulations VIA THE USE OF International Standards" |
С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ" |
it established the Romanian-Georgian Joint Company EURASIA whose objective is to facilitate transport between Europe, transit through Romania and the Caspian/ Caucasus area, via the Constanta/Batumi ferry-boat. |
учреждена совместная румыно-грузинская компания "ЕВРАЗИЯ", в задачу которой входит облегчение транзитных перевозок по территории Румынии между Европой и Каспийским/Кавказским регионом с использованием паромного сообщения Констанца Батуми. |
METHOD FOR TRANSMITTING DIGITAL MESSAGES VIA TELECOMMUNICATIONS SYSTEMS USING A MULTI-POSITION PHASE SHIFT KEYING |
СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ ДИСКРЕТНЫХ СООБЩЕНИЙ В СИСТЕМАХ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МНОГОПОЗИЦИОННОЙ ФАЗОВОЙ МАНИПУЛЯЦИИ |
It includes the visual inspection with acetic acid (VIA) test, a quick screening test suitable for areas, mainly rural areas, that cannot be reached by health services or where Pap tests cannot be carried out. |
Вводится визуальная проверка с использованием уксусной кислоты - быстрый тест для адекватного выявления заболевания, который применяется в местах, где медицинские услуги или тест Папаниколау недоступны, в основном в сельских районах. |