Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все усилия

Примеры в контексте "Utmost - Все усилия"

Примеры: Utmost - Все усилия
Her country did its utmost to promote the education of women, in the belief that education was the basis of the empowerment of women. Ее страна прилагает все усилия к поощрению образования среди женщин, считая, что образование лежит в основе расширения возможностей женщин.
The CHAIRPERSON said that, in his capacity as permanent representative of Sri Lanka to the United Nations in New York, he would do his utmost to ensure that NGOs had more than one representative at the high-level dialogue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что как Постоянный представитель Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке он также приложит все усилия для того, чтобы неправительственные организации имели несколько представителей при проведении диалога на высоком уровне.
In conclusion, I would like to reiterate that, as a peace-loving nation, Viet Nam will do its utmost and spare no effort to strive for the goal of complete disarmament and lasting international peace and security. В заключение я хотел бы вновь заявить, что Вьетнам, являясь миролюбивой страной, будет делать все возможное и приложит все усилия для достижения цели всеобщего разоружения и прочного международного мира и безопасности.
As the delegation had already explained, the bill concerning the protection of indigenous peoples had been finalized and the minister in charge would do his utmost to ensure its smooth passage through Parliament. Как уже пояснила делегация, проект закона о коренных народах был доработан, и отвечающий за него министр приложит все усилия, чтобы отстоять его в парламенте.
In particular, utmost efforts must be made to give equal educational opportunities to boys and girls, and to ensure that no child is left behind for purely economic and social reasons. В частности, необходимо прилагать все усилия для того, чтобы обеспечить равные возможности в плане образования для мальчиков и девочек, и для того, чтобы ни один ребенок не остался от этого в стороне в силу чисто экономических и социальных причин.
Do its utmost to ensure that Congress adopt the law on access of citizens to public information (Peru); приложить все усилия к обеспечению принятия конгрессом законодательства о предоставлении гражданам доступа к публичной информации (Перу);
In draft article 8 (2), the words "best efforts" should read "utmost efforts", and in draft article 8 (3) and (4), "best efforts" should read "utmost endeavours". В проекте статьи 8(2) слова «все усилия» следует заменить словами «всевозможные усилия», а в проекте статьи 8(3) и (4) слова «все усилия» следует заменить словами «всевозможные усилия».
In the meanwhile, it ensured the Committee that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. Вместе с тем оно заверило Комитет в том, что будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы свести к минимуму возможность произвольного толкования и применения этого закона сотрудниками правоохранительных органов.
We will continue to exert our utmost efforts to work with Taiwan compatriots with every sincerity to uphold and promote the peaceful and stable development of cross-Straits relations and achieve peaceful reunification. Мы будем и в дальнейшем прилагать все усилия для работы с тайваньскими соотечественниками с максимальной степенью искренности для поддержки и поощрения мирного и стабильного развития отношений между двумя сторонами и достижения мирного воссоединения.
Urges the international community, in particular the Member States to exert utmost efforts by providing possible assistance in order to protect religious places, especially because they are citadels of Islamic civilization. З. настоятельно призывает международное сообщество, особенно государства-члены, приложить все усилия в целях оказания возможного содействия в деле защиты религиозных объектов, прежде всего по той причине, что они являются оплотом исламской цивилизации;
The Government was also doing its utmost to promote the ratification and ensure the entry into force of the Optional Protocol to the Convention so that NHRC would become responsible for visits to detention facilities. Кроме того, правительство прилагает все усилия к тому, чтобы ускорить ратификацию и обеспечить вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции, с тем чтобы НКПЧ стала отвечать за посещения мест лишения свободы.
That additional meeting time would significantly reduce the backlog of reports awaiting consideration and the Division for the Advancement of Women would do its utmost to provide the necessary support to enable the Committee to make the best use of the opportunities available. Это дополнительное время для заседаний значительно сократит отставание с рассмотрением докладов, и Отдел по улучшению положения женщин приложит все усилия для оказания необходимой поддержки, чтобы Комитет мог наилучшим образом использовать имеющиеся возможности.
In keeping with their specific national characteristics, countries would have to do their utmost to promote the participation of civil society and the private sector in the national process of reviewing the outcome of major conferences and to improve their contribution in that respect. С учетом национальных особенностей государствам следует приложить все усилия для содействия вовлечению гражданского общества и частного сектора в процесс проведения на национальном уровне обзора и оценки итогов крупных конференций и, со своей стороны, внести более весомый вклад в эту работу.
I can assure you, Sir, and all my colleagues that as the Permanent Representative of the Russian Federation to the Conference on Disarmament, I shall do my utmost to ensure success in the work of the CD in the field of multilateral disarmament. Заверяю, г-н Председатель, Вас и всех моих коллег, что как Постоянный представитель Российской Федерации Конференции по разоружению приложу все усилия для успешной работы КР в области многостороннего разоружения.
In general, we can say that, given the trend towards globalization, which marks modern international relations, and despite the difficulties and complexities involved, our country is doing its utmost to take advantage of the phenomenon. В общем мы можем сказать, что с учетом процесса глобализации, характерного для современных международных отношений, и несмотря на связанные с ним трудности и сложности, наша страна прилагает все усилия для того, чтобы использовать преимущества данного процесса.
Obviously I'll do my utmost to attend the concert, but I'll be away in Florida at some point. Очевидно, я приложу все усилия чтобы быть на концерте Но я буду далеко во Флориде
With regard to the provisional count and the transmission of the results on the night of 24 April, it would be advisable for the Tribunal to do its utmost to avoid a recurrence of the information vacuum witnessed during the March election. Что касается предварительного подсчета и передачи результатов ночью 24 апреля, представляется целесообразным, чтобы Трибунал приложил все усилия к тому, чтобы не допустить повторения проблемы отсутствия информации, как это было в ходе выборов в марте.
The Government of the Republic of Cyprus, far from putting obstacles in the path of the negotiations for the just, workable and lasting solution of the Cyprus problem, has consistently done its utmost to cooperate and facilitate your tenacious and indefatigable efforts towards that end. Правительство Республики Кипр отнюдь не создает препятствий на пути переговоров в целях справедливого, действенного и долговременного решения кипрской проблемы и последовательно предпринимало все усилия, с тем чтобы оказывать Вам сотрудничество и содействие в Ваших непрестанных и неустанных усилиях на пути к достижению этой цели.
Calls upon all African Governments and in particular those of Central Africa to do their utmost to assist refugees, notwithstanding the constraints which their limited resources place upon them; призывает правительства всех африканских стран, и в частности стран Центральной Африки, приложить все усилия для оказания помощи беженцам, несмотря на трудности, обусловленные ограниченностью их ресурсов;
The Government of Japan has since been urging the parties involved to make every effort not to allow the present situation to develop into a major obstacle to the peace process and to do their utmost to push that process further forward. С тех пор правительство Японии настоятельно призывает вовлеченные стороны прилагать все усилия к тому, чтобы не допустить развития нынешней ситуации в серьезное препятствие мирному процессу, и сделать все, что в их силах, для продвижения процесса далее вперед.
In their final statement, participants in the seminar had called for the parties to do their utmost to preserve and solidify the accomplishments of the peace process and make every effort to reach a final settlement by September 2000. В своем заключительном заявлении участники семинара призвали стороны сделать все возможное для сохранения и закрепления достижений мирного процесса и приложить все усилия для достижения окончательного урегулирования к сентябрю 2000 года.
His delegation, which deplored the suffering of civilians in armed conflicts, urged all stakeholders, including peacekeepers, to do their utmost to alleviate such suffering without prejudice to the responsibility of the host nation. Делегация Руанды, выражая сожаление в связи со страданиями гражданского населения во время вооруженных конфликтов, призывает все заинтересованные стороны, включая миротворцев, приложить все усилия для того, чтобы уменьшить эти страдания без ущерба для ответственности принимающей страны.
The Government that came out of these events, a Government that it is my privilege to lead, is doing its utmost to try to meet the many expectations of a people that has become impatient because it has waited far too long. Сформированное после этих событий правительство, которое я имею честь возглавлять, прилагает все усилия для того, чтобы оправдать многочисленные надежды народа, проявляющего нетерпение из-за столь долгого ожидания.
During the Second Disarmament Decade, utmost efforts should be made towards the implementation of the specific measures whereby disarmament will contribute effectively to economic and social development and thus facilitate the full and early realization of the new international economic order. В ходе второго Десятилетия разоружения необходимо приложить все усилия для осуществления конкретных мер, благодаря которым разоружение будет эффективно способствовать экономическому и социальному развитию и облегчит таким образом полное и скорейшее установление нового международного экономического порядка.
Against this background, the Government of Japan has been making its utmost efforts to promote nuclear disarmament, with the aim of achieving a peaceful and secure world free of nuclear weapons. В связи с этим правительство Японии прилагает все усилия к тому, чтобы продвигать процесс ядерного разоружения к цели достижения мира и безопасности во всем мире, который должен быть свободным от ядерного оружия.