Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все усилия

Примеры в контексте "Utmost - Все усилия"

Примеры: Utmost - Все усилия
The Syrian Government would continue to do its utmost to support the work of UNRWA and had even strengthened its collaboration with the Agency during the current crisis. Правительство Сирии будет прилагать все усилия в целях оказания поддержки работе БАПОР и даже усилило свое сотрудничество с Агентством в период продолжающегося кризиса.
He was confident that the staff of the Provisional Technical Secretariat would do their utmost to contribute to the achievement of world peace and security. Он выражает уверенность в том, что персонал временного технического секретариата приложит все усилия к тому, чтобы содействовать обеспечению мира и безопасности во всем мире.
It goes without saying that the international community must do its utmost to contribute to the realization of these concrete aspects of the peace process. Не может быть сомнения в том, что международное сообщество должно приложить все усилия для содействия реализации этих конкретных аспектов мирного процесса.
According to the suggestion made by delegations, the secretariat would do its utmost to make available advance copies of all documents related to future sessions through the Internet: . В соответствии с предложениями, внесенными делегациями, секретариат приложит все усилия для обеспечения распространения предварительных вариантов всех документов, относящихся к будущим сессиям, через Интернет по адресу: .
The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. Необходимо также, чтобы армия и правительственные власти приложили все усилия к тому, чтобы обеспечить успешное завершение этого процесса.
The delegation and Government of Zimbabwe should do their utmost to disseminate information relating to the work of the Committee and its consideration of the initial report. Делегация и правительство Зимбабве должны прилагать все усилия для распространения информации, касающейся работы Комитета и рассмотрения им первоначального доклада этой страны.
After two decades, it was time for the international community to do its utmost to bring the parties closer to agreement. По истечении двух десятилетий пришло время для того, чтобы международное сообщество приложило все усилия, дабы приблизить стороны к достижению соглашения.
We may then find ourselves confronted with future status discussions without having done our utmost to secure the basic conditions for such discussions to take place. В таком случае может получится так, что переговоры о будущем статусе начнутся, когда еще не будут предприняты все усилия для выполнения основных условий, необходимых для их проведения.
Mr. Shipoh pointed out that the Government was spearheading affirmative action policies and doing its utmost to ensure compliance with the Affirmative Action Act. Г-н Шипох отмечает, что правительство играет ведущую роль в осуществлении политики позитивных мер и прилагает все усилия по обеспечению соблюдения Закона о позитивных действиях.
In spite of the difficult and tense situation, the leadership of Azerbaijan is observing the ceasefire regime and doing its utmost to hasten the settlement process. Несмотря на сложившуюся напряженную обстановку, руководство Азербайджана соблюдает режим прекращения огня и прилагает все усилия к ускорению процесса урегулирования.
His Government was doing its utmost to create an economic and socio-political climate that was conducive to peace and stability, which were vital to ensuring human rights and human development. Иракское правительство прилагает все усилия для создания общественно-политической и экономической обстановки, способствующей миру и стабильности, которые являются необходимыми предпосылками для обеспечения прав человека и человеческого развития.
Today, our leaders are doing their utmost to further strengthen our country's democratic and market reforms. Сегодня руководство страны прилагает все усилия по дальнейшему укреплению демократических и рыночных преобразований в стране.
Norway attached great importance to the preparatory process for the Conference and would do its utmost to make constructive contributions. Норвегия придает огромное значение процессу подготовки к Конференции и приложит все усилия для того, чтобы внести в нее конструктивный вклад.
His Government had done its utmost to propose qualified candidates; it was up to the Secretariat to take the appropriate measures. Японское правительство всегда прилагало все усилия для выдвижения квалифицированных кандидатов; кроме этого, необходимо, чтобы Секретариат принял надлежащие меры со своей стороны.
He was confident that the Committee would receive the utmost cooperation from South Africa. Он убежден в том, что члены Комитета станут свидетелями готовности Южной Африки приложить все усилия к сотрудничеству с ними.
We are doing our utmost to ensure that the new UNAMID units deploy to Darfur as swiftly as possible. Мы прилагаем все усилия для того, чтобы новые подразделения ЮНАМИД были развернуты в Дарфуре как можно скорее.
Within the limits set by the interests of justice, my Office is doing its utmost to meet the objectives of the completion strategy. В рамках, определенных интересами правосудия, моя Канцелярия прилагает все усилия в целях выполнения задач стратегии завершения.
Norway urges the parties to do their utmost to cease all actions that could escalate the conflict. Она призывает стороны приложить все усилия для прекращения всех действий, которые могут привести к эскалации конфликта.
The Ministry of Health should increase local capacity in environmental health research by doing its utmost to make it part of international and national research projects. Министерству здравоохранения следует укрепить местный потенциал в исследованиях по вопросам санитарного состояния окружающей среды, прилагая все усилия для того, чтобы сделать их частью международных и национальных исследовательских проектов.
The High Commissioner would do her utmost to secure additional funds for treaty body support. Верховный комиссар будет прилагать все усилия для получения дополнительных средств для поддержки договорных органов.
At the same time, the United Nations must do its utmost to ensure that civilians are fully protected. В то же время Организации Объединенных Наций следует приложить все усилия для обеспечения всесторонней защиты гражданского населения.
Both parties reiterated their commitments to the peace and ensured the mission that they would do their utmost to resolve outstanding issues. Обе стороны подтвердили свою приверженность миру и заверили миссию в том, что они будут прилагать все усилия, чтобы урегулировать остающиеся вопросы.
We will try our utmost with greatest sincerity to resolve the Taiwan question by peaceful means. Мы самым искренним образом намерены предпринять все усилия для решения тайваньского вопроса мирными средствами.
The State party should therefore do its utmost to ensure that the relevant provisions of its legislation were applied in practice. Поэтому государству-участнику следует приложить все усилия к тому, чтобы соответствующие положения его законодательства применялись на практике.
His country urged those States to do their utmost to guarantee the security of their population and to ensure the effective exercise of human rights. Канада настоятельно призывает эти государства приложить все усилия для обеспечения своему населению безопасности и эффективного осуществления прав человека.