Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все усилия

Примеры в контексте "Utmost - Все усилия"

Примеры: Utmost - Все усилия
She thanked the Committee for its comments, which her Government would do its utmost to implement. Она благодарит Комитет за его замечания, для выполнения которых ее правительство приложит все усилия.
They shall endeavour to facilitate to the utmost the transit of goods carried in containers or other load units affording adequate security. Они прилагают все усилия для максимального облегчения транзита грузов, перевозимых в контейнерах или других упаковочных средствах, обеспечивающих достаточную безопасность.
The United Nations must do its utmost to hasten the self-determination of the Sahrawi people and ensure the immediate cessation of human rights violations in Western Sahara. Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия для ускорения процесса самоопределения сахарского народа и обеспечить незамедлительное прекращение нарушений прав человека в Западной Сахаре.
Development partners should do their utmost to halt the massive deforestation in such areas by helping local communities with concrete measures, including providing alternative sources of energy for firewood. Партнеры по процессу развития должны приложить все усилия, чтобы остановить массовую вырубку леса в таких районах, оказав местным общинам содействие в виде конкретных мер, включая замену дров альтернативными источниками энергии.
With regard to the two other cases, the Government reported that it was doing its utmost to ascertain the whereabouts of the disappeared persons. В отношении двух других дел правительство сообщило о том, что им предпринимаются все усилия для установления местонахождения исчезнувших лиц.
It requested the secretariat to continue its monitoring of all developments in this field and to do its utmost to facilitate the resolve of still outstanding issues. Она просила секретариат продолжать отслеживать все изменения в этой области и приложить все усилия для содействия урегулированию еще не решенных проблем.
Council members called upon the participants of the upcoming Lusaka summit to be held on 14 and 15 December to try their utmost for a positive outcome. Члены Совета призвали всех участников предстоящей встречи на высшем уровне в Лусаке, которую намечено провести 14 и 15 декабря, предпринять все усилия к тому, чтобы добиться позитивных результатов.
The international community must do its utmost to ensure that missions are as brief as possible by providing everything they need to ensure their success. Международное сообщество должно предпринять все усилия, чтобы сделать миссии как можно менее продолжительными, обеспечив все необходимое для достижения ими успеха.
Meanwhile, all who have it in their power, bear a responsibility to do their utmost to ensure the humanitarian needs of the civilian population. Тем временем, все, у кого есть такая возможность, обязаны приложить все усилия в целях удовлетворения гуманитарных потребностей гражданского населения.
He briefly described the preparations for the Conference and encouraged the Working Group to do its utmost to finalize the draft text during its meeting. Он кратко остановился на процессе подготовки к Конференции и призвал Рабочую группу приложить все усилия для завершения подготовки проекта текста в ходе ее совещания.
All Governments must strengthen their legislation in that field and do their utmost to help such children to return to a normal life. Она обращается к правительствам всех стран с просьбой укрепить законодательную базу в этой области и приложить все усилия, чтобы помочь детям вновь обрести нормальную жизнь.
In her address to the eighth session of the International Coordinating Committee, the High Commissioner urged national institutions to do their utmost to ensure that their respective Governments ratify the Convention. В своем выступлении на восьмой сессии Международного координационного комитета Верховный комиссар настоятельно призвала национальные учреждения приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить ратификацию Конвенции их соответствующими правительствами.
I have instructed the Department of Political Affairs and other concerned units in the Secretariat to do their utmost to ensure the earliest possible deployment of UNOGBIS. Я поручил Департаменту по политическим вопросам и другим соответствующим подразделениям Секретариата приложить все усилия к обеспечению открытия ЮНОГБИС в кратчайшие возможные сроки.
We urge all parties to act with utmost prudence and restraint, to refrain from acts of provocation and to make all efforts to restore calm. Мы настоятельно призываем все стороны проявлять максимальную осторожность и сдержанность, не поддаваться на провокации и предпринимать все усилия для восстановления спокойствия.
The Government is encouraged to do its utmost to ensure tight command discipline, including the prosecution of military commanders and soldiers where necessary. В этой связи правительству настоятельно рекомендуется предпринять все усилия для максимального укрепления воинской дисциплины, в том числе путем привлечения, при необходимости, к судебной ответственности командиров и рядовых военнослужащих.
Special Commission 1 expended its efforts to the utmost to fulfil the responsibilities mandated to it. Специальная комиссия 1 приложила все усилия к тому, чтобы выполнить возложенные на нее обязанности.
Nevertheless, it is investing utmost efforts to provide adequate accommodation and meet other needs as efficiently as possible. Тем не менее она прилагает все усилия для надлежащего размещения людей и максимально эффективного удовлетворения иных потребностей.
The two leaders reaffirm their resolve to make their utmost efforts to conclude a peace treaty by the year 2000. Руководители обеих стран подтверждают свою решимость прилагать все усилия с целью заключения мирного договора к 2000 году.
Japan will continue to make the utmost efforts in fulfilling its responsibility as the Chair of the Peacebuilding Commission. Япония будет и впредь прилагать все усилия к выполнению своих обязанностей Председателя Комиссии по миростроительству.
First and foremost, Governments should make the utmost effort to provide basic facilities and services. Правительствам следует в первую очередь прилагать все усилия к обеспечению основной инфраструктуры и услуг.
Recipient countries of such operations should keep that point in mind and make the utmost effort to attain self-sufficiency. Страны, в которых проводятся такие операции, должны об этом помнить и прилагать все усилия во имя достижения самостоятельности.
The Government further assured the Special Representative that the utmost effort would be made to complete the process as soon as possible. Правительство заверило также Специального представителя, что будут приложены все усилия к скорейшему завершению данного процесса.
In order to make the Tokyo Conference successful, Japan is determined to exert its utmost efforts and cooperate with Afghanistan, international partners and UNAMA. Для обеспечения успеха Токийской конференции Япония полна решимости приложить все усилия и намерена сотрудничать с Афганистаном, международными партнерами и МООНСА.
I can assure you, Mr. President, that Japan will continue to make its utmost effort to realize the reform under your leadership. Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что Япония будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы осуществить эту реформу под Вашим руководством.
He requested the Officer-in-Charge of UNCTAD to make the utmost effort to ensure that the situation would not recur in the future. Он обратился к исполняющему обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД с просьбой приложить все усилия для недопущения повторения подобной ситуации в будущем.