Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Usually - Зачастую"

Примеры: Usually - Зачастую
This does not represent a problem in freely concluded new lease agreements, which are often concluded for a definite period of time and which usually define the method of regulations of the rent during the existence of the lease. В связи с новыми свободно заключаемыми договорами аренды проблем с этим не возникает, поскольку договоры зачастую заключаются на определенный срок и, как правило, определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора.
Informal settlements: This term is used to describe settlements that have been built illegally, without the consent of the planning authorities, usually without infrastructure and services and often without fully secure tenure. Неорганизованные поселения: этот термин используется для описания населенных пунктов, которые были построены нелегально без разрешения планирующих органов, как правило, без инфраструктуры и услуг и зачастую без полной гарантии права проживания.
While technologies can be copied or acquired at some cost whenever the capital is available, social capital is much harder, often impossible, to replicate; and usually takes a long time to develop. В то время как технологии можно скопировать или приобрести за определенную цену в тех случаях, когда имеются средства, социальный капитал гораздо труднее, а зачастую и невозможно скопировать и, как правило, для его развития требуется длительное время.
Some rest areas are part of a system linking back to the Mirror Room, and can be connected via giant buttons that are usually in the room itself, but are occasionally somewhere else in the world. Некоторые зоны отдыха являются частью системы, возвращающей обратно в Зеркальную Комнату, и могут быть подключены через гигантские кнопки, располагаемые иногда в самом помещении, но зачастую в другом месте в мире.
In fact, they usually maintain a certain political distance from the party leadership, because under the rules of collegiality, they will often have to publicly promote a Council decision which does not match the political conviction of their party (or of themselves). Фактически они обычно держат определенную политическую дистанцию от руководства партии, поскольку в соответствии с правилами коллегиальности, они зачастую должны публично содействовать решению Совета, которое не совпадает с политическими убеждениями своей партии или их собственными.
The management of technology transfer requires organization and skilled technical manpower; in the absence of domestic skilled manpower, such technology is often imported at excessive costs and is usually inappropriate for the situation. Управление передачей технологии требует организации и наличия высококвалифицированных технических кадров; в отсутствие национальных квалифицированных кадров такая технология зачастую импортируется со значительными издержками и, как правило, неполностью отвечает местным требованиям.
The secretive way in which such recruitment is usually done, the difficulties in obtaining information about child recruits and the fact that such recruitment is often carried out by non-official military groupings increase the difficulty of finding rapid solutions. Скрытность, с которой обычно осуществляется такой призыв, наряду со сложностями получения информации о детях-призывниках, а также тот факт, что такой призыв зачастую проводится неофициальными военными группировками, усложняют поиск оперативных решений.
While refugees have often moved outside the war zone, internally displaced persons usually remain within or close to the scene of conflict and they are often likely to be displaced repeatedly. Если беженцы зачастую ушли из "зоны военных действий", то вынужденные переселенцы обычно находятся в пределах или поблизости от зоны конфликта, и нередко им приходится перемещаться по нескольку раз.
As this strategy usually requires special components it can lead to extra costs and often cannot be recommended for the majority of the farms due to the limited local availability of the components. Поскольку для этого обычно требуются специальные компоненты, этот вариант может быть сопряжен с дополнительными затратами, и зачастую он не рекомендуется в большинстве хозяйств в связи с тем, что такие компоненты могут отсутствовать на местном уровне.
Since the destination of extraregional migrants is usually the North, they often do not bother to seek asylum in Mexico when they can be granted an exit permit. Поскольку обычным направлением экстра-региональных мигрантов является север, зачастую они не заботятся о получении убежища в Мексике, если могут получить разрешение на выезд.
As if we did not have enough problems, there are people who are willing to sacrifice not only their own lives, but also the lives of others - usually innocent civilians - in pursuit of their goals. И как будто этих проблем не достаточно, существуют люди, которые готовы пожертвовать не только своей жизнью, но и жизнями других - зачастую ни в чем не повинных гражданских лиц - ради достижения своих целей.
A significant amount of the resources allocated for technical assistance was spent on foreign consultants whose selection was usually outside the control of the recipient countries, so that they were unable to monitor the quality of the services provided. Значительная часть ресурсов, выделяемых на техническую помощь, расходуется на оплату услуг иностранных консультантов, выбор которых зачастую не может контролироваться страной-получателем помощи, в результате она оказывается не в состоянии осуществлять контроль за качеством этих услуг.
Monitoring missions are frequently combined with project activities to allow for Project Managers to actively participate in meetings of the Project Steering Committee and/or seminars, workshops, training courses and other activities, usually as resource persons. Эти контрольные миссии зачастую совмещаются с мероприятиями по проекту, с тем чтобы позволить руководителям проектов принять активное участие в заседаниях Комитета по управлению проектом и/или семинарах, рабочих совещаниях, учебных курсах и других мероприятиях, как правило, в качестве экспертов.
Also, whereas the combat against desertification generates direct and often immediate benefits to the local population, the benefits of action taken by them to conserve biodiversity, and especially to mitigate climate change, are usually not so obvious. Кроме того, если борьба с опустыниванием дает прямые и зачастую немедленные выгоды местному населению, то выгоды от предпринимаемых им действий по сохранению биологического разнообразия, и особенно по смягчению последствий изменения климата, обычно не столь наглядны.
However, the treatment of population at this level of planning is usually very general, i.e., the sectoral chapters of the five-year plan frequently do not even trace the connections to population dynamics. Однако на этом уровне планирования вопросы народонаселения обычно рассматриваются в весьма общих чертах: в секторальных разделах пятилетнего плана зачастую даже не прослеживается связь с динамикой народонаселения.
Displaced populations, particularly in the context of armed conflict, have usually fled from an environment of violence and will often encounter further violence during the course of their displacement. Перемещенные лица, особенно в условиях вооруженного конфликта, обычно покидают районы, чреватые насилием, и в процессе перемещения зачастую сталкиваются с новым насилием.
Governments of debt-crisis countries usually work closely with and are financially supported by the International Monetary Fund and the World Bank during the debt-workout process, often along with the relevant regional development bank. Правительства охваченных кризисом задолженности стран, как правило, тесно сотрудничают в процессе урегулирования задолженности с Международным валютным фондом и Всемирным банком и зачастую с соответствующими региональными банками развития и получают финансовую помощь от них в рамках этого процесса.
forced eviction is an attack on "the community", and usually a fight between men, with the home and often the woman herself seen as male property to be destroyed. принудительное выселение является одной из форм нападения на "общину" и, как правило, представляет собой столкновение между мужчинами, при этом и жилище, и зачастую сама женщина рассматриваются в качестве собственности мужчины, подлежащей уничтожению.
Another reason for this relative lack of political interest is, that even in countries where inland waterway transport plays a role, its modal share is usually lower, mostly much lower, than those of road and rail transport. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
It is usually difficult to identify the publishers of racist material on the Internet, and often it is also difficult to delete the material. Как правило, выявление лиц, публикующих расистские материалы в Интернете, является непростым делом, и кроме того, зачастую оказывается нелегко удалять такие материалы.
Because conventional markets were often found to be too expensive for low-income groups and because the poorest parts of the city, the favelas, were usually not well served with respect to food distribution, the secretariat established mobile food distribution services. С учетом того, что традиционные рынки, как было установлено, зачастую являются слишком дорогими для групп населения с низким уровнем дохода и что беднейшие части города (фавелы), как правило, плохо обслуживаются в плане снабжения продовольственными товарами, секретариат создал мобильные службы снабжения продовольствием.
Insurance schemes may not be effective either because basic coverage is usually restricted to compensatory damages - which often do not cover intentional torts or exempt claims against spouses - or because claims have to be brought during the term of the policy. Страховые схемы могут оказаться неэффективными либо потому, что базовый охват обычно ограничивается возмещением убытков, - которые зачастую не покрывают преднамеренные деликты или исключают иски против супругов, - либо потому, что иски должны предъявляться в течение действия страхового полиса.
The issue of violence against women was addressed by AI, which reported that complaints of violence against women are frequently not treated as sufficiently serious or credible and that even if brought to justice, perpetrators usually face only light sentences. Вопрос о насилии в отношении женщин был затронут МА23, по сообщениям которой жалобы на насилие в отношении женщин зачастую воспринимаются недостаточно серьезно или с недоверием и что даже при доведении дела до суда виновные, как правило, отделываются лишь мягкими приговорами.
Even if children are frequently indicated as the target population of CTPs, they are not usually seen as the subjects of rights, and the evaluation of CTPs is very often not adequately child-focused. Хотя дети зачастую указываются как целевая группа в рамках ПДТ, они, как правило, не рассматриваются в качестве субъектов права, и оценка эффективности ПДТ не учитывает ее детскую направленность.
Audio would usually be represented with a logarithmic amplitude axis (probably in decibels, or dB), and frequency would be linear to emphasize harmonic relationships, or logarithmic to emphasize musical, tonal relationships. Аудио обычно может быть представлено с логарифмической осью амплитуды (зачастую, в децибелах или дБ), и частота будет линейной, чтобы подчеркнуть гармонические отношения, или логарифмической, чтобы подчеркнуть музыкальные, тональные отношения.