Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Urgently - Незамедлительно"

Примеры: Urgently - Незамедлительно
The ICRC now calls on States to urgently enact the agreed upon measures. МККК призывает государства незамедлительно приступить к осуществлению согласованных мер.
The international community must intervene urgently to prevent genocidal injustice in Puerto Rico and hasten its decolonization. Международное сообщество должно незамедлительно принять меры для предотвращения несправедливого положения, которое ведет к геноциду в Пуэрто-Рико, и ускорить деколонизацию этой страны.
International partners therefore agreed to work urgently with INC authorities in exploring the establishment of such a mechanism. Поэтому международные партнеры договорились незамедлительно начать с ВНС работу по изучению возможности создания такого механизма.
A meaningful, legally binding agreement on emissions reduction must be reached urgently and without delay. Целенаправленное, юридически обязательное соглашение о сокращении объема выбросов газа должно быть принято неотложно и незамедлительно.
Their development partners should address urgently the quality and quantity of aid. Партнеры этих стран по развитию должны незамедлительно заняться решением вопросов, связанных с качеством и объемами этой помощи.
If we want to live up to our commitments, we must increase our efforts considerably and urgently. Если мы хотим выполнить взятые на себя обязательства, мы должны незамедлительно и существенным образом активизировать наши усилия.
The Security Council calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process. Совет Безопасности призывает международное сообщество незамедлительно оказать правительству Ливана финансовую помощь в целях поддержки процесса скорейшего национального восстановления и реконструкции.
The authorities must urgently allow for a return to democracy and the constitutional order. Властям необходимо незамедлительно создать условия для восстановления демократии и конституционного порядка.
Namibia calls upon the General Assembly to urgently pass a resolution prohibiting the participation of such Governments in the activities of all United Nations institutions. Намибия призывает Генеральную Ассамблею незамедлительно принять резолюцию, запрещающую участие таких правительств в деятельности всех институтов Организации Объединенных Наций.
Bosnia and Herzegovina is of the opinion that Security Council reform should urgently commence. Босния и Герцеговина считает, что реформирование Совета Безопасности должно начаться незамедлительно.
In order to ensure long-term stability, progress needs to be urgently made in the area of security sector reform. С тем чтобы обеспечить долгосрочную стабильность, необходимо незамедлительно достичь прогресса в области реформы сектора безопасности.
The Group urged that the diminishing development content of all subprogrammes must be addressed urgently. Группа настоятельно призвала незамедлительно обратить внимание на проблему уменьшения составляющей всех подпрограмм, относящейся к вопросам развития.
The State party needed to take measures urgently to provide training for members of the forces of law and order. Государству-участнику следует незамедлительно принять меры в области подготовки сотрудников сил правопорядка.
The implementation of the following reforms should commence urgently in concert with reforms of Agenda Item Three. Осуществление вышеупомянутых реформ должно начаться незамедлительно, параллельно с реформами согласно пункту З повестки дня.
By paragraph 11 of resolution 2021 (2011), the Council encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to urgently implement a national weapons marking programme. В пункте 11 резолюции 2021 (2011) Совет призвал правительство Демократической Республики Конго незамедлительно осуществить национальную программу маркировки оружия.
The High Contracting Parties needed urgently to identify how best to protect civilians and assist countries in need by analysing national annual reports and exchanging information on the implementation of the Protocol. Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит незамедлительно найти пути улучшения защиты гражданского населения и оказания помощи странам, испытывающим трудности, на основе анализа национальных ежегодных докладов и обмена информацией об осуществлении Протокола.
The SPT recommends that the State Party urgently conduct a country-wide audit of the needs of all institutions, in order to facilitate the provision of sufficient medical supplies. ППП рекомендует государству-участнику незамедлительно провести общенациональную оценку потребностей всех учреждений с целью содействия поставкам достаточного количества лечебных средств.
These antiquated customs and policies must be urgently addressed by all Member States and condemned by the Commission on the Status of Women. Такие устарелые обычаи и политики должны незамедлительно стать предметом рассмотрения государств-членов и получить осуждение со стороны Комиссии по положению женщин.
The Ministry of Communities and Returns needs to urgently allocate additional funding for the project and the municipality needs to ensure the prompt implementation of the urban regulatory plan approved by the municipal assembly. Министерству по вопросам общин и возвращения следует незамедлительно выделить дополнительные средства для осуществления этого проекта, а муниципалитету - обеспечить скорейшее осуществление плана городской застройки, утвержденного муниципальной скупщиной.
The person who makes the statement has to sign and date it and make the statement urgently without any delay. Допрашиваемое лицо должно поставить свою подпись и дату и дать показания незамедлительно, без какой-либо отсрочки.
The State party should urgently take steps to improve the conditions for all persons deprived of their liberty before trial and after conviction. Государству-участнику следует незамедлительно принять меры для улучшения условий содержания под стражей всех лиц, лишенных свободы, до суда и после вынесения приговора.
It called on Colombia to urgently reconsider its position on this issue. Она обратилась к Колумбии с призывом незамедлительно пересмотреть свою позицию по этому вопросу.
I therefore request you, Mr. President, to discuss urgently this issue with the Bureau of the Council. В связи с этим я прошу Вас, г-н Председатель, незамедлительно обсудить этот вопрос с Бюро Совета.
To that end the Committee urgently requests the State party to adopt and implement the draft personal and family code. В этой связи Комитет просит государство-участник незамедлительно утвердить проект кодекса законов о гражданском состоянии и семье и обеспечить его выполнение.
7 March 1998: The Head of USINT asked to see someone at MINREX urgently in order to pass on some sensitive information. 7 марта 1998 года: руководитель СИНА попросил незамедлительно принять его в Министерстве иностранных дел, с тем чтобы передать конфиденциальную информацию.