| Secondly, we must urgently intensify HIV prevention. | Во-вторых, мы должны незамедлительно активизировать меры по профилактике ВИЧ. |
| I also encourage all donors to urgently support the Consolidated Appeal Process, currently only 21 per cent funded. | Предлагаю также донорам незамедлительно оказать поддержку в рамках призыва к совместным действиям, поскольку в настоящий момент объем имеющихся в наличии финансовых средств составляет лишь 21 процент от объема потребностей. |
| The internal divisions constitute the single greatest obstacle to progress on the political track and must be addressed urgently. | Внутренние разногласия являются единственным крупным препятствием достижению прогресса на политическом направлении и должны быть незамедлительно урегулированы. |
| The Council decided, in resolution 26/1, to urgently transmit the report to the General Assembly. | В своей резолюции 26/1 Совет принял решение незамедлительно препроводить доклад Генеральной Ассамблее. |
| The recommendations of those experts on the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action should be implemented urgently. | Следует незамедлительно выполнить рекомендации этих экспертов относительно последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. |
| International financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened, and effective fiscal measures urgently implemented. | Необходимо ужесточить международное финансовое регулирование, наблюдение и надзор и незамедлительно ввести эффективные меры фискального контроля. |
| Some speakers recommended that States parties to the Organized Crime Convention should urgently examine means of collectively addressing the problem of trafficking in hazardous waste. | Несколько ораторов рекомендовали государствам - участникам Конвенции об организованной преступности незамедлительно рассмотреть вопрос о возможных способах коллективного решения проблемы незаконного оборота опасных отходов. |
| States should urgently take into account the sufferings of the families and strengthen their efforts in searching for the disappeared persons. | Государства должны незамедлительно принять во внимания мучения семей и активизировать свои усилия по поиску исчезнувших лиц. |
| The reviewrecommendedthat organizations urgently addressthe harmonization of business practices to facilitate inter-agency mobility and encouraged "one common system staff". | В обзоре организациям рекомендуется незамедлительно приступить к согласованию деловой практики с целью содействия межучрежденческой мобильности и поощряется концепция "одного общесистемного персонала". |
| The Governments in the subregion should urgently take all possible steps to effectively address these critical problems. | Правительствам стран субрегиона следует незамедлительно принять все возможные меры для эффективного решения этих очень серьезных проблем. |
| We have the tools, including the International Criminal Court, at our disposal, and we must mobilize them urgently. | Мы располагаем соответствующими инструментами, включая Международный уголовный суд, и должны незамедлительно использовать их. |
| The net transfer of resources benefiting the North is an ongoing anomaly which needs to be urgently corrected. | Чистая передача ресурсов, приносящая пользу странам Севера, является неправильной, и эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить. |
| I believe that this important matter should be urgently addressed. | Я считаю, что важно незамедлительно рассмотреть эту важную проблему. |
| The meeting called on Governments urgently to lead efforts to address these failings. | Участники совещания призвали правительства незамедлительно взять на себя руководство усилиями по устранению этих недостатков. |
| If corrective measures are not taken urgently all the positive efforts being made every day for the well-being of mankind could be negated. | Если не будут незамедлительно приняты меры по исправлению сложившегося положения, могут сойти на нет все позитивные усилия, прилагаемые ежедневно для обеспечения благосостояния человечества. |
| It should be adequately funded and brought into operation urgently. | Он должен быть обеспечен достаточными финансовыми средствами и незамедлительно введен в действие. |
| By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. | В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня. |
| The Committee will follow up urgently with those States. | Комитет незамедлительно установит контакты с этими государствами. |
| The Security Council should urgently focus on the practical steps that can be taken to become more proactive. | Совету Безопасности следует незамедлительно сосредоточиться на практических шагах, которые способствовали бы более инициативному подходу. |
| Preventive measures and concrete actions need to be urgently taken to extend them fullest protection. | Следует незамедлительно принять превентивные меры и осуществить конкретные действия для обеспечения всесторонней защиты детей. |
| We request you urgently to review this situation and its inevitable consequences. | Мы просим Вас незамедлительно рассмотреть эту ситуацию и ее неизбежные последствия. |
| There is also a further issue that requires to be urgently addressed. | Имеется еще один вопрос, который требует незамедлительно решения. |
| I appeal strongly to donors to honour their commitments and urgently bridge the existing funding gap. | Я решительно призываю доноров выполнить свои обязательства и незамедлительно покрыть существующий дефицит средств. |
| The Republic of Croatia urgently requests assistance from the United Nations in ending these attacks. | Республика Хорватия просит Организацию Объединенных Наций незамедлительно оказать помощь в пресечении этих нападений. |
| The threat to the environment is a reality which must be urgently combated. | Угроза окружающей среде является реальностью, с которой необходимо незамедлительно бороться. |