Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Urgently - Незамедлительно"

Примеры: Urgently - Незамедлительно
(b) Government and private funding for the fight against noma in Africa should be increased and funding and WHO coordination for other regions urgently provided. Ь) следует увеличить государственное и частное финансирование на цели борьбы с номой в Африке, а также незамедлительно предусмотреть финансирование и координацию со стороны ВОЗ для других регионов;
Appeals to the member States and the larger international community to urgently provide the assistance needed to enhance the capacity of the Transitional Federal Institutions to enable them to effectively assume their responsibilities; призывает государства-члены и международное сообщество в целом незамедлительно оказать содействие, необходимое для того, чтобы повысить потенциал переходных федеральных институтов, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои обязанности;
States must urgently inform the other States likely to be affected, cooperate by providing mutual assistance in order to take the necessary preventive measures and, where necessary, eliminate, mitigate or repair the environmentally harmful consequences; государства должны незамедлительно информировать другие государства, способные подвергнуться такому воздействию, сотрудничать путем предоставления взаимной помощи в принятии необходимых превентивных мер, а при необходимости - устранять, ограничивать или ликвидировать последствия, вредные для окружающей среды;
It called on Tuvalu to pass, as a matter of urgency, the Domestic Violence Bill and to, just as urgently, establish a comprehensive Domestic Violence Plan to reduce domestic violence. Она призвала Тувалу незамедлительно принять законопроект о борьбе с насилием в семье и в срочном порядке разработать комплексный план по борьбе с насилием в семье для сокращения масштабов такого насилия.
A task force or an ad hoc expert group should be created under the Convention to study the physical and economic aspects of climate change and air quality interactions, and to urgently inform the revision of the Gothenburg Protocol; Ь) в рамках Конвенции следует учредить целевую группу или специальную группу экспертов для изучения физических и экономических аспектов изменения климата и взаимосвязи с качеством воздуха, а также незамедлительно представить информацию в порядке обоснования пересмотра Гетеборгского протокола;
(a) Ensure adequate funding of the public education system and urgently develop a comprehensive education plan for conflict-affected areas in the north and east of the country with clear budgetary allocations for its full implementation and monitoring; а) обеспечить надлежащее финансирование системы государственного образования и незамедлительно разработать комплексный план по организации образования в пострадавших от конфликта районах на севере и востоке страны с выделением бюджетных ресурсов на его всестороннее осуществление и контроль;
They also recommend that the States supporting the present Agreement should strive urgently to provide the financial and logistical support required for the deployment of the monitors and protection forces for a period of one year, with the possibility of an extension, should that be required; Они также рекомендуют государствам, поддерживающим настоящее Соглашение, предпринимать все возможное для того, чтобы незамедлительно обеспечить финансовую и материально-техническую поддержку, необходимую для создания миссии по наблюдению и защите на срок в один год с возможностью продления в случае необходимости.
(a) To urgently adopt legislation on human trafficking in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (Palermo Protocol) and article 35 of the Convention on the Rights of the Child; а) незамедлительно принять законодательство по проблеме торговли людьми в соответствии с Протоколом о предупреждении пресечения торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (Палермским протоколом) и статьей 35 Конвенции о правах ребенка;
(a) Urgently mobilize further additional resources to meet the emergency relief needs of victims in the affected countries; а) Незамедлительно мобилизовать новые дополнительные ресурсы для удовлетворения потребностей жертв в пострадавших странах в чрезвычайной помощи;
(c) Urgently enforce the provisions of the law relating to the organization of the civil registry system in order to regulate and reduce the costs of birth certificates; с) незамедлительно ввести в действие положения закона об организации системы регистрации актов гражданского состояния в целях упорядочения и снижения сборов за выдачу свидетельств о рождении;
107.44. Urgently take all necessary measures to end impunity, if need be with the assistance of the United Nations (France); 107.44 незамедлительно принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности, при помощи, если это необходимо, Организации Объединенных Наций (Франция);
(b) Urgently abolish the system of "designated schools" for children of ethnic minorities and reallocate resources to promote their access to education in mainstream schools, including through scholarships or lower entry qualifications; Ь) незамедлительно отменить систему "специально выделенных школ" для детей этнических меньшинств и перераспределить ресурсы с целью улучшения их доступа к обучению в обычных школах, в том числе с помощью стипендий или предъявления упрощенных требований к приему учащихся;
(a) Urgently improve professional support and counselling for families by ensuring the availability of qualified staff and resources and that children are able to maintain contact with both parents, in accordance with articles 3, 6 and 12 of the Convention; а) незамедлительно улучшить поддержку и консультативную помощь семьям посредством выделения квалифицированных специалистов и ресурсов и обеспечить, чтобы дети могли поддерживать контакт с обоими родителями, как это предусмотрено в статьях З, 6 и 12 Конвенции;
(a) Urgently pass the Family Code in full consultation with civil society, and evaluate and seek support to expand and strengthening the Family Court system throughout the national territory, as appropriate; а) незамедлительно принять семейный кодекс, в рамках всесторонних консультаций с гражданским обществом, а также провести оценку системы семейных судов и, по мере необходимости, заручиться поддержкой в целях ее распространения и укрепления по всей территории страны;
(b) Urgently review the current mechanisms and procedures for domestic and intercountry adoption, and ensure that professionals responsible for adoption cases are fully equipped with the technical expertise needed to review and process cases in the light of the Hague Convention; Ь) незамедлительно провести обзор существующих механизмов и процедур внутреннего и международного усыновления и обеспечить, чтобы специалисты, занимающиеся делами об усыновлении, получали полную техническую экспертную подготовку, необходимую для рассмотрения и ведения дел с учетом положений Гаагской конвенции;
(a) Urgently improve the screening system introduced by the Asylum Service to ensure that effective measures are in place to identify as early as possible victims of torture and trafficking, and provide them with immediate rehabilitation and priority access to the asylum determination procedure; а) незамедлительно усовершенствовать созданную Службой по вопросам предоставления убежища систему проверки для обеспечения эффективного выявления на максимально возможном раннем этапе жертв пыток и торговли людьми, а также предоставлять им возможности срочной реабилитации и приоритетный доступ к процедуре предоставления убежища;
You need someone and urgently. Ты нуждаешься в ком-то и незамедлительно.
The Doha Round of negotiations should urgently be concluded. Следует незамедлительно завершить Дохинской раунд.
In that connection, India called on donor countries to urgently fulfil their ODA commitments of 0.15-0.20 per cent of GNI for the least developed countries. В связи с этим Индия призывает страны-доноры незамедлительно выполнить свои обязательства по предоставлению ОПР в размере 0,15 - 0,20 процента от валового национального дохода (ВНД) наименее развитым странам.
(a) Countries should move urgently to prevent and control non-communicable diseases to alleviate the significant social, economic and health impact these diseases are having, which is now compromising development gains. а) страны должны незамедлительно принять меры по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними для облегчения серьезных социально-экономических последствий и последствий в области здравоохранения, которые эти болезни вызывают и которые мешают достижению целей в области развития.
Urgently we recommend you to change them immediately, at least the password! Настоятельно рекомендуем вам изменить их незамедлительно, по крайней мере пароль!
(b) Urgently end all forms of intimidation and retaliation against families seeking accountability for violations of children's rights and against children of human rights defenders; Ь) незамедлительно положить конец применению любых форм запугивания и возмездия в отношении семей, добивающихся установления ответственных за нарушения прав детей, а также в отношении детей правозащитников;
They called on the Yemeni parties to move forward urgently an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition. Они обратились с призывом к йеменским сторонам незамедлительно приступить ко всеобъемлющему и организованному политическому переходному процессу под руководством самих йеменцев.
Turning to the issue of representation of African countries in international financial institutions, the democratic governance deficit currently existing in the operations of those institutions should be addressed urgently. Что касается вопроса о представленности африканских стран в международных финансовых учреждениях, то следует незамедлительно принять меры по улучшению положения дел в области демократического руководства функционированием этих учреждений.
He insisted that the invasion of his country be urgently addressed and that the uninvited foreign forces be asked by the international community to leave without delay. Он выступил с настоятельным требованием о том, чтобы в срочном порядке был рассмотрен вопрос о вторжении, осуществленном в его страну, и чтобы международное сообщество предложило незваным иностранным силам незамедлительно покинуть Демократическую Республику Конго.