Action is required urgently, for time is of the essence. |
И действовать незамедлительно, поскольку фактор времени является определяющим. |
My delegation calls on the Council urgently to review the sanctions regimes that are under the authority of the Council. |
Моя делегация призывает Совет незамедлительно пересмотреть режимы санкций, которые входят в круг его ведения. |
Here we have some proposals which I believe should be adopted urgently. |
Вот те некоторые предложения, которые, по-моему, должны быть приняты незамедлительно. |
An international stabilization force, led by a State outside the region, was needed urgently to deploy alongside an ECOWAS force. |
Наряду с силами ЭКОВАС необходимо незамедлительно развернуть международные силы по стабилизации, возглавляемые государством, расположенным за пределами региона. |
The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003. |
Совет призывает государства-члены незамедлительно и щедро откликнуться на сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2003 года. |
Therefore we need to urgently and practically respond to the grave humanitarian situation that persists in Darfur. |
В связи с этим нам необходимо незамедлительно и конкретно откликнуться на серьезную гуманитарную ситуацию, которая существует в Дарфуре. |
Given the magnitude of the impact of conflict on women and girls, the international community must address this question urgently. |
Учитывая масштабы последствий конфликтов для женщин и девочек, международное сообщество должно незамедлительно рассмотреть этот вопрос. |
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. |
Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом. |
These challenges need to be faced urgently to consolidate the gains achieved in the immediate post-conflict period. |
Эти сложные задачи необходимо решать незамедлительно, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые сразу же после окончания конфликта. |
Social inclusion and the green economy's contribution to combating poverty had therefore to be strengthened urgently. |
В связи с этим необходимо незамедлительно содействовать социальной интеграции и поощрять вклад "зеленой" экономики в борьбу с нищетой. |
Furthermore, the Government needs to address urgently the prevailing climate of impunity. |
Кроме того, правительство должно незамедлительно положить конец повсеместной безнаказанности. |
They called upon the Independent Electoral Commission to urgently issue a timetable with dates for the remaining processes leading to the presidential elections. |
Они призвали Независимую избирательную комиссию незамедлительно составить график с указанием сроков мероприятий на оставшийся период, предшествующий президентским выборам. |
This situation must be rectified urgently. |
Такое положение дел необходимо незамедлительно исправить». |
Early reform of the Security Council must be pursued with renewed vigour and urgently enacted. |
Реформу Совета Безопасности необходимо провести как можно скорее - мы должны приступить к ней с удвоенной энергией и незамедлительно. |
As recommended in my previous report, the Nepal Army should comply urgently with the court order. |
Как было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Непальская армия должна незамедлительно подчиниться судебному постановлению. |
In 2008, CEDAW recommended that Kyrgyzstan urgently put in place a specialized body specifically responsible for gender issues. |
В 2008 году КЛДЖ рекомендовал Кыргызстану незамедлительно создать специализированный орган, конкретно отвечающий за гендерные вопросы. |
The Nepal Army should comply urgently with the court order. |
Непальская армия должна незамедлительно выполнить это решение суда. |
Furthermore, vacant posts should be filled urgently. |
Кроме того, следует незамедлительно заполнять вакансии. |
This situation must be recognized in order to urgently move forward and work to remedy it. |
Необходимо признать наличие этой ситуации, с тем чтобы незамедлительно двигаться вперед и работать над ее исправлением. |
The humanitarian task facing us is massive and must be funded urgently. |
Стоящая перед нами гуманитарная задача огромна и для ее выполнения необходимо незамедлительно выделить надлежащие средства. |
The Special Rapporteur calls upon the authorities to urgently investigate the fate of the disappeared persons. |
Специальный докладчик обращается к властям с призывом незамедлительно провести расследование в целях установления участи исчезнувших лиц. |
I further reiterate my appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Government. |
Я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом незамедлительно перечислить правительству объявленные ими взносы. |
It is time for the international community to urgently call on violent groups to make peace without any further delay. |
Международному сообществу пора настоятельно призвать экстремистские группы незамедлительно установить мир. |
I urgently appeal to all concerned to resume the peace process without delay. |
Я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем заинтересованным сторонам незамедлительно возобновить мирный процесс. |
Many of its important recommendations need to be urgently implemented. |
Многие из его важных рекомендаций должны быть незамедлительно воплощены в жизнь. |