| Action is required urgently, for time is of the essence. | И действовать незамедлительно, поскольку фактор времени является определяющим. |
| My delegation calls on the Council urgently to review the sanctions regimes that are under the authority of the Council. | Моя делегация призывает Совет незамедлительно пересмотреть режимы санкций, которые входят в круг его ведения. |
| Here we have some proposals which I believe should be adopted urgently. | Вот те некоторые предложения, которые, по-моему, должны быть приняты незамедлительно. |
| An international stabilization force, led by a State outside the region, was needed urgently to deploy alongside an ECOWAS force. | Наряду с силами ЭКОВАС необходимо незамедлительно развернуть международные силы по стабилизации, возглавляемые государством, расположенным за пределами региона. |
| The Council calls on Member States to respond urgently and generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for 2003. | Совет призывает государства-члены незамедлительно и щедро откликнуться на сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2003 года. |
| Therefore we need to urgently and practically respond to the grave humanitarian situation that persists in Darfur. | В связи с этим нам необходимо незамедлительно и конкретно откликнуться на серьезную гуманитарную ситуацию, которая существует в Дарфуре. |
| Given the magnitude of the impact of conflict on women and girls, the international community must address this question urgently. | Учитывая масштабы последствий конфликтов для женщин и девочек, международное сообщество должно незамедлительно рассмотреть этот вопрос. |
| The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. | Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом. |
| These challenges need to be faced urgently to consolidate the gains achieved in the immediate post-conflict period. | Эти сложные задачи необходимо решать незамедлительно, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые сразу же после окончания конфликта. |
| Social inclusion and the green economy's contribution to combating poverty had therefore to be strengthened urgently. | В связи с этим необходимо незамедлительно содействовать социальной интеграции и поощрять вклад "зеленой" экономики в борьбу с нищетой. |
| Furthermore, the Government needs to address urgently the prevailing climate of impunity. | Кроме того, правительство должно незамедлительно положить конец повсеместной безнаказанности. |
| They called upon the Independent Electoral Commission to urgently issue a timetable with dates for the remaining processes leading to the presidential elections. | Они призвали Независимую избирательную комиссию незамедлительно составить график с указанием сроков мероприятий на оставшийся период, предшествующий президентским выборам. |
| This situation must be rectified urgently. | Такое положение дел необходимо незамедлительно исправить». |
| Early reform of the Security Council must be pursued with renewed vigour and urgently enacted. | Реформу Совета Безопасности необходимо провести как можно скорее - мы должны приступить к ней с удвоенной энергией и незамедлительно. |
| As recommended in my previous report, the Nepal Army should comply urgently with the court order. | Как было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Непальская армия должна незамедлительно подчиниться судебному постановлению. |
| In 2008, CEDAW recommended that Kyrgyzstan urgently put in place a specialized body specifically responsible for gender issues. | В 2008 году КЛДЖ рекомендовал Кыргызстану незамедлительно создать специализированный орган, конкретно отвечающий за гендерные вопросы. |
| The Nepal Army should comply urgently with the court order. | Непальская армия должна незамедлительно выполнить это решение суда. |
| Furthermore, vacant posts should be filled urgently. | Кроме того, следует незамедлительно заполнять вакансии. |
| This situation must be recognized in order to urgently move forward and work to remedy it. | Необходимо признать наличие этой ситуации, с тем чтобы незамедлительно двигаться вперед и работать над ее исправлением. |
| The humanitarian task facing us is massive and must be funded urgently. | Стоящая перед нами гуманитарная задача огромна и для ее выполнения необходимо незамедлительно выделить надлежащие средства. |
| The Special Rapporteur calls upon the authorities to urgently investigate the fate of the disappeared persons. | Специальный докладчик обращается к властям с призывом незамедлительно провести расследование в целях установления участи исчезнувших лиц. |
| I further reiterate my appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Government. | Я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом незамедлительно перечислить правительству объявленные ими взносы. |
| It is time for the international community to urgently call on violent groups to make peace without any further delay. | Международному сообществу пора настоятельно призвать экстремистские группы незамедлительно установить мир. |
| I urgently appeal to all concerned to resume the peace process without delay. | Я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем заинтересованным сторонам незамедлительно возобновить мирный процесс. |
| Many of its important recommendations need to be urgently implemented. | Многие из его важных рекомендаций должны быть незамедлительно воплощены в жизнь. |