Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Настоятельную необходимость

Примеры в контексте "Urgency - Настоятельную необходимость"

Примеры: Urgency - Настоятельную необходимость
They also stressed the urgency of galvanizing the follow-up activities, in particular the reduction of poverty, marginalization and destitution. Они также подчеркнули настоятельную необходимость активизации последующей деятельности, в частности в области сокращения масштабов распространения нищеты, маргинализации и обездоленности.
This positive action highlights the urgency of stepping up the exchange of information as well as cooperation and collaboration between States and the Committee. Эта позитивная мера подчеркивает настоятельную необходимость активизации обмена информацией, а также сотрудничества и взаимодействия между государствами и Комитетом.
Madagascar stresses the urgency of taking appropriate measures to preserve the marine environment from such disasters. Мадагаскар подчеркивает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер по охране морской среды от подобных бедствий.
In fact, the new circumstances emphasized the urgency of building a better and more humane world. Более того, новые обстоятельства подчеркивают настоятельную необходимость создания более совершенного и гуманного мира.
We cannot leave this place without an admission of the urgency of action. Мы не можем уехать отсюда, не признав настоятельную необходимость действий.
In this report, the Special Rapporteur calls on the Assembly to reiterate the urgency of the elimination of hunger and malnutrition in the world today. В этом докладе Специальный докладчик призывает Ассамблею вновь подтвердить настоятельную необходимость искоренения голода и недоедания в современном мире.
That sad incident further underscores the urgency of the United Nations developing realistic approaches to combating terrorism throughout the world. Этот трагический инцидент еще раз подчеркнул настоятельную необходимость выработки и использования Организацией Объединенных Наций реалистичных подходов в борьбе с терроризмом во всем мире.
Let me say that we are well aware of the urgency of producing that document expediently. Позвольте отметить, что мы прекрасно осознаем настоятельную необходимость незамедлительной разработки этого документа.
Indeed, changing concepts and perceptions of security and threat magnify the urgency for new thinking to pursue disarmament and non-proliferation goals. Действительно, меняющиеся концепции и представления о безопасности и угрозе усиливают настоятельную необходимость формирования нового мышления для достижения целей в области разоружения и нераспространения.
In addition to an overall enabling environment, experts pointed to the urgency of developing supply capacity and competitiveness. Помимо создания в целом благоприятных условий эксперты отметили настоятельную необходимость развития товаропроизводительного потенциала и повышения конкурентоспособности.
The PFG stressed the great urgency of this work. ГРП подчеркнула весьма настоятельную необходимость в проведении такой работы.
The urgency of immediate action to eliminate nuclear weapons has, however, been heightened by the recent tests. В то же время недавние испытания усилили настоятельную необходимость немедленных действий по ликвидации ядерного оружия.
Developments in recent years have only increased the urgency of resolving the issue of PAROS. Развитие ситуации в последние годы лишь усилило настоятельную необходимость решения проблемы ПГВКП.
The difficulties inherent to any reform process must not cause us to lose sight of its urgency. Трудности, присущие любому процессу реформы, не должны приводить к тому, чтобы мы упускали из виду ее настоятельную необходимость.
The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования.
At the same time, Germany sees the urgency of identifying alternative financing options. В то же время Германия отмечает настоятельную необходимость выявления альтернативных вариантов финансирования.
It also recognized the urgency of developing a minimum required core set of accounts for countries to implement. Комитет также признал настоятельную необходимость определить требуемый минимальный набор основных счетов для внедрения странами.
She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. Она подчеркнула также настоятельную необходимость в оказании помощи уязвимым категориям населения, пострадавшим от глобального финансового кризиса.
While stressing the urgency of an impartial United Nations investigation, Serbia seeks to avoid politicization of this issue. Подчеркивая настоятельную необходимость проведения беспристрастного расследования под эгидой Организации Объединенных Наций, Сербия хотела бы избежать политизации данного вопроса.
The euro zone crisis accentuated the urgency for fiscal consolidation, which could slow growth. Кризис в зоне евро усугубил настоятельную необходимость консолидации налогово-бюджетной сферы, которая может замедлить темпы экономического роста.
These challenges highlighted the urgency of taking action to ensure the sustainable management and use of marine resources for current and future generations. Эти вызовы высвечивают настоятельную необходимость принятия мер с целью обеспечить неистощительное регулирование и использование морских ресурсов для нынешнего и будущих поколений.
The urgency of ensuring the timeliness of high-quality data was underlined, particularly in light of the recent economic crisis. Выступающий подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения своевременности подготовки высококачественных данных, особенно в условиях последнего экономического кризиса.
In conclusion, she emphasized the urgency of achieving social development goals and the importance of collaborative efforts at all levels. В завершение оратор подчеркивает настоятельную необходимость достижения целей социального развития и напоминает о значении сотрудничества на всех уровнях.
Lastly, he stressed the urgency of reactivating the Doha Round. В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость активизации работы Дохинского раунда.
I emphasize the urgency of addressing that issue. Я подчеркиваю настоятельную необходимость решения этой проблемы.