They also stressed the urgency of galvanizing the follow-up activities, in particular the reduction of poverty, marginalization and destitution. |
Они также подчеркнули настоятельную необходимость активизации последующей деятельности, в частности в области сокращения масштабов распространения нищеты, маргинализации и обездоленности. |
This positive action highlights the urgency of stepping up the exchange of information as well as cooperation and collaboration between States and the Committee. |
Эта позитивная мера подчеркивает настоятельную необходимость активизации обмена информацией, а также сотрудничества и взаимодействия между государствами и Комитетом. |
Madagascar stresses the urgency of taking appropriate measures to preserve the marine environment from such disasters. |
Мадагаскар подчеркивает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер по охране морской среды от подобных бедствий. |
In fact, the new circumstances emphasized the urgency of building a better and more humane world. |
Более того, новые обстоятельства подчеркивают настоятельную необходимость создания более совершенного и гуманного мира. |
We cannot leave this place without an admission of the urgency of action. |
Мы не можем уехать отсюда, не признав настоятельную необходимость действий. |
In this report, the Special Rapporteur calls on the Assembly to reiterate the urgency of the elimination of hunger and malnutrition in the world today. |
В этом докладе Специальный докладчик призывает Ассамблею вновь подтвердить настоятельную необходимость искоренения голода и недоедания в современном мире. |
That sad incident further underscores the urgency of the United Nations developing realistic approaches to combating terrorism throughout the world. |
Этот трагический инцидент еще раз подчеркнул настоятельную необходимость выработки и использования Организацией Объединенных Наций реалистичных подходов в борьбе с терроризмом во всем мире. |
Let me say that we are well aware of the urgency of producing that document expediently. |
Позвольте отметить, что мы прекрасно осознаем настоятельную необходимость незамедлительной разработки этого документа. |
Indeed, changing concepts and perceptions of security and threat magnify the urgency for new thinking to pursue disarmament and non-proliferation goals. |
Действительно, меняющиеся концепции и представления о безопасности и угрозе усиливают настоятельную необходимость формирования нового мышления для достижения целей в области разоружения и нераспространения. |
In addition to an overall enabling environment, experts pointed to the urgency of developing supply capacity and competitiveness. |
Помимо создания в целом благоприятных условий эксперты отметили настоятельную необходимость развития товаропроизводительного потенциала и повышения конкурентоспособности. |
The PFG stressed the great urgency of this work. |
ГРП подчеркнула весьма настоятельную необходимость в проведении такой работы. |
The urgency of immediate action to eliminate nuclear weapons has, however, been heightened by the recent tests. |
В то же время недавние испытания усилили настоятельную необходимость немедленных действий по ликвидации ядерного оружия. |
Developments in recent years have only increased the urgency of resolving the issue of PAROS. |
Развитие ситуации в последние годы лишь усилило настоятельную необходимость решения проблемы ПГВКП. |
The difficulties inherent to any reform process must not cause us to lose sight of its urgency. |
Трудности, присущие любому процессу реформы, не должны приводить к тому, чтобы мы упускали из виду ее настоятельную необходимость. |
The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. |
Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования. |
At the same time, Germany sees the urgency of identifying alternative financing options. |
В то же время Германия отмечает настоятельную необходимость выявления альтернативных вариантов финансирования. |
It also recognized the urgency of developing a minimum required core set of accounts for countries to implement. |
Комитет также признал настоятельную необходимость определить требуемый минимальный набор основных счетов для внедрения странами. |
She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. |
Она подчеркнула также настоятельную необходимость в оказании помощи уязвимым категориям населения, пострадавшим от глобального финансового кризиса. |
While stressing the urgency of an impartial United Nations investigation, Serbia seeks to avoid politicization of this issue. |
Подчеркивая настоятельную необходимость проведения беспристрастного расследования под эгидой Организации Объединенных Наций, Сербия хотела бы избежать политизации данного вопроса. |
The euro zone crisis accentuated the urgency for fiscal consolidation, which could slow growth. |
Кризис в зоне евро усугубил настоятельную необходимость консолидации налогово-бюджетной сферы, которая может замедлить темпы экономического роста. |
These challenges highlighted the urgency of taking action to ensure the sustainable management and use of marine resources for current and future generations. |
Эти вызовы высвечивают настоятельную необходимость принятия мер с целью обеспечить неистощительное регулирование и использование морских ресурсов для нынешнего и будущих поколений. |
The urgency of ensuring the timeliness of high-quality data was underlined, particularly in light of the recent economic crisis. |
Выступающий подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения своевременности подготовки высококачественных данных, особенно в условиях последнего экономического кризиса. |
In conclusion, she emphasized the urgency of achieving social development goals and the importance of collaborative efforts at all levels. |
В завершение оратор подчеркивает настоятельную необходимость достижения целей социального развития и напоминает о значении сотрудничества на всех уровнях. |
Lastly, he stressed the urgency of reactivating the Doha Round. |
В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость активизации работы Дохинского раунда. |
I emphasize the urgency of addressing that issue. |
Я подчеркиваю настоятельную необходимость решения этой проблемы. |